Monthly Archives: 7月 2010

しながわキッズ写真展作品募集

0
Filed under 連絡

7月から9月30日木曜日まで、しながわキッズ写真展の作品募集を行っています。テーマは、こどもの目線で見た「絆」で、品川の人や街の作品を募集しています。
品川区内在住か在園・在学の18歳以下の方、ぜひご参加ください。
写真は近くの児童センターへ持参してください。データでも可能です。その際、次のことにご注意ください。                                                                                                                                                                        
①   未発表の作品 1人1点
②   プリント写真の場合は2Lサイズかワイド6切(A4)サイズ
③   携帯電話の写真も可能。その際、一番大きな画素数で撮影する。
写真展開催期間は、平成22年11月17日水曜日から22日月曜日まで。会場はしながわ区民ギャラリーです。
お問い合わせは、
東品川児童センター 03-3472-5806
旗の台児童センター 03-3785-1280
東中延児童センター 03-3785-0419
までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
从7月至9月30日期间,品川区发起 “品川儿童摄影展”的参展作品征集活动。本次摄影展的主题是从儿童的视角看到的“絆(纽带)”。有关品川的人和街区风景的作品都可以应征。应征对象为在品川区居住、或者在品川区幼儿园、中小学校上学的18岁以下的儿童和青少年。请大家踊跃参加。
请将你的作品直接送到附近的儿童中心。作品也可以用电子资料的形式应征。应征时请注意以下几点:
1) 未曾发表过的作品,每人仅限一件;
2) 印刷出来的照片大小为2L或宽6开(A4);
3) 手机照片也可以应征。手机照片请用最大像素拍摄。
摄影展展出时间为2010年11月17日星期三至22日星期一。会场为品川区民画廊。
详情请咨询以下电话:
东品川儿童中心 电话:03-3472-5806
旗台儿童中心  电话:03-3785-1280
东中延儿童中心 电话:03-3785-0419

(Korean)금방 듣는다
7월부터 9월 30일 목요일까지 실시하는 시나가와 킷즈 사진전에 출품할 작품을 모집합니다. 테마는 어린의의 눈으로 본 ‘유대’로, 시나가와 주민이나 거리의 모습을 찍은 작품입니다.
시나가와 구에 살고 있거나, 유치원, 보육원, 학교에 다니는 18세 이하의 분은 많이 참가해 주십시오.
사진은 가까운 아동센터에 지참해 주십시오. 데이터도 가능합니다. 제출하실 때는 다음과 같은 점에 유의해 주십시오.                                                                                                                                                                         
①   미 발표 작품으로 한 사람이 1점입니다.
②   프린트 사진은 2L사이즈 아니면 와이드 6절(A4)사이즈입니다.
③ 휴대전화 사진도 가능합니다. 그 때는 가장 큰 화소수로 촬영해 주십시오. 사진전 개최기간은 2010년 11월 17일 수요일부터 22일 월요일까지입니다.
회장은 시나가와 구민 갤러리입니다.
기타 자세한 사항은 다음으로 문의해 주시기 바랍니다.
히가시시나가와 아동센터 03-3472-5806
하타노다이 아동센터    03-3785-1280
히가시나카노부 아동센트 03-3785-0419

(Tagalog)listens now.
Mula Hulyo hanggang Setyembre 30, Huwebes naghahanap ng entries ang siyudad ng Shinagawa para sa Shinagawa Kid’s Photo Exhibition. Ang tema nito ay “Relationships” sa paningin ng kabataan at mas mainam na ang kuhang larawan ay mga tao o lugar ng Shinagawa.
Kung labing-walong gulang pababa at nakatira sa siyudad o pumapasok sa isang nursery o paaralan sa Shinagawa ang maaaring sumali.
Ipadala ang inyong entry sa local Children’s center. Ang kuhang larawan ay maaaring tanggapin sa isang data format. Sundin po lamang ang mga sumusunod:
1 Dapat ang padalang entry ay hindi pa nai-published at isang kuha lamang sa bawat tao.
2 Ang printed photo ay dapat may laking 2L o A4 size.
3 Maaaring tanggapin ang kuha galing sa mobile phones. Dapat ito ay kinunan sa pinakamalaking pixel size.
Ang Photo Exhibition ay idadaraos sa Shinagawa Gallery mula Nobyembre 17, Miyerkoles hanggang 22, Lunes sa taong ito.
Sa mga detalye ay pakitawagan ang:
Higashi Shinagawa Children’s Center         03-3472-5806
Hatanodai Children’s Center                    03-3785-1280
Higashi Nakanobu Children’s Center          03-3785-0419

(English)listens now.
From July to Thursday 30th September, Shinagawa City is seeking entries for the Shinagawa Kids’ Photo Exhibition.  The theme is ‘Relationships’ seen from a child’s viewpoint and shots of people and towns in Shinagawa are requested.
Please take part if you are under 18 and live in Shinagawa City or attend a nursery or school in Shinagawa City.
Please submit your photo to your local Children’s Center.  Photos will be accepted in data format as well. Please take note of these rules:
1)   Entries must be unpublished, one per person
2)   Printed photographs should be Size 2L or A4 size.
3)   Mobile phone photos will also be accepted.  They should be taken in the largest possible pixel size.
The Photograph Exhibition will be held at Shinagawa Gallery between Wednesday 17th and Monday 22nd November 2010.
For details, please call
Higashi Shinagawa Children’s Center     03-3472-5806
Hatanodai Children’s Center                    03-3785-1280
Higashi Nakanobu Children’s Center       03-3785-0419

火災が増加しています。

0
Filed under 連絡

今年に入り、品川区内で建物火災が多発しています。5月14日現在、64件の火災が発生しており、このうち建物の火災が51件で873平方メートルを焼損し、3人の方が亡くなっています。昨年同時期と比べると、建物火災件数でプラス16件、焼損床面積プラス640平方メートル、火災による死者プラス3人と、ともに大幅に増加。火災の原因は、たばこによるものが多くなっています。
火災による被害を最小限にするため、平成22年4月1日から、住宅への住宅用火災警報器の設置が義務化されています。区内中小事業者に発注した住宅改修工事のうち、住宅用火災警報器設置などを含む10万円以上のリフォーム工事を対象に費用の一部を助成いたします。
お問い合わせは、
品川区 都市計画課 03-5742-6777
品川区 防災課     03-5742-6779
品川消防署 予防課  03-3474-0119
大井消防署 予防課  03-3765-0119
荏原消防署 予防課  03-3786-0119
以上のいずれかまでお願いします。

(Mandarin)现在马上听
进入今年以来,品川区发生多起建筑物火灾。截至5月14日的统计,共发生64处火灾。其中建筑物火灾为51处,共烧毁873平方米,造成3人死亡。与去年同期相比,建筑物火灾次数增加了16次,烧毁房屋面积则增加了649平方米。因火灾而死亡的人数更是增加了3人。火灾原因大多和吸烟有关。因此,为了避免火灾发生和损失,请充分注意任何可能导致火灾的火苗。
为了将火灾损失控制在最小范围,自2010年4月1日开始,所有住宅都必须设置住宅用火灾报警器。委托品川区内中小企业进行的住宅装修的话,品川区可以提供包括设置住宅用火灾报警器在内的部分费用补贴。补贴对象为10万以上的装修工程。
详情请咨询以下的任何一个电话:
品川区都市计划科,电话:03-5742-6777;
品川区防灾科,电话:03-5742-6779。
品川消防署预防科,电话:03-3474-0119;
大井消防署预防科 03-3765-0119;
荏原消防署预防科 03-3786-0119。

(Korean)금방 듣는다
올해들어 시나가와 구에서 건물 화재가 많이 발생하고 있습니다. 5월 14일 현재64건의 화재가 발생했는데, 이 가운데 건물 화재가 51건으로 873제곱미터가 손실됐으며, 3명이 숨졌습니다. 지난 해 같은 시기와 비교해 건물 화제 건수는 16건 늘어났으며, 손실된 면적은 640 제곱미터, 화재로 인한 사망자 수는 3명이 더 늘어나, 모두 크가 증가했습니다. 화재 원인은 담뱃불에 의한 것이 가장 많습니다.
화재 발생과 피해를 막기 위해 주의해 주시기 바랍니다.
화재로 인한 피해를 최소한으로 막기 위해 2010년 4월 1일부터 각 주택에는 의무적으로 주택용 화재 경보기를 설치하기로 했습니다.구내 중소 사업자에 발주한 주택 개수공사 가운데 주택용 화재 경보기 설치 등을 포함해 10만 엔 이상의 리모델링 공사를 대상으로 비용의 일부를 조성해 드립니다.
자세한 사항은
시나가와구 도시계획과  03-5742-6777
시나가와구 방재과      03-5742-6779
시나가와소방서 예방과  03-3474-0119
오이 소방서 예방과     03-3765-0119
에바라 소방서 예방과   03-3786-0119
로 문의해 주시기 바랍니다.

(Tagalog)listens now.
Sa pagpasok ng taon, marami nang sunog ang nangyayari sa Shinagawa City.Hanggang Mayo 14, mayroon nang 64 fires, 51 nito ay mga gusali na tumupok ng 873 square meters at bumawi ng tatlong buhay.
Kumpara sa parehong period sa nakaraang taon, ang figures ay nagpakita ng malaking increase, kung saan ang mga gusaling nasunog ay tumaas ng labing-anim at nadagdagan ng 640 aquare meter ang natupok na lugar at tumaas ng tatlo ang nasawi. Dumami ang sunog na sanhi sa sigarilyo.
Upang mabawasan ito, inimplementar ang paglagay ng fire alarms sa mga tahanan mula Abril 1, 2010. Makakatanggap ng tulong kung ang halaga sa  pagpagawa ay aabutin ng mahigit 100,000 pati installation ng fire alarm at iba pa. Mag-aplay sa mga kumpanya sa siyudad na nakalaan para dito.
Pakitawagan ang mga sumusunod:
Shinagawa City, Urban Planning Section                  03-5742-6777
Shinagawa City, Disaster Prevention Section              03-5742-6779   
Shinagawa Fire Department, Prevention Section           03-3474-0119
Oi Fire Department, Prevention Section                  03-3765-0119
Ebara Fire Department, Prevention Section               03-3786-0119

(English)listens now.
Since the beginning of this year, there have been many fires in buildings in Shinagawa City.As of 14th May, there have been 64 fires, 51 of which were building fires, destroying 873 square meters and killing 3 people.
Compared to the same period last year, the figures all showed major increases, with the number of building fires up by 16, destroyed floor area up by 640 square meters and the number of deaths up by 3.
Fires caused by cigarettes are on the increase. 
In order to keep damage from fire to a minimum, the installation of household fire alarms in homes was made compulsory from 1st April 2010.  A partial subsidy will be provided on household renovation work costing over 100,000 yen including the installation of household fire alarms etc. when commissioned from small and medium sized businesses in the city.
Enquiries should be made to:
Shinagawa City, Urban Planning Section                  03-5742-6777
Shinagawa City, Disaster Prevention Section           03-5742-6779   
Shinagawa Fire Department, Prevention Section     03-3474-0119
Oi Fire Department, Prevention Section                03-3765-0119
Ebara Fire Department, Prevention Section          03-3786-0119

大崎第一地区防災訓練に参加しませんか

0
Filed under 連絡

9月6日日曜日、旧第一日野(ひの)小学校で「大崎第一地区防災訓練」が行われます。
通訳ボランティアも参加しますので、日本語に自信がない方も安心してご参加ください。
時間はおおむね午前9時からお昼12時まで。対応可能な言語は、英語、中国語、ハングルです。
内容は、消火器による初期消火、AEDを取り扱った応急救護、起震車による地震体験などです。
参加方法は、8月6日までに、FAXかEメールに「防災訓練」と明記して、住所、氏名、電話番号、希望する言語を書いて、品川区 地域活動課 国際担当 までお申し込み下さい。
FAX番号は、 03-5742-6878 
E-mail アドレスは、chikikat@city.shinagawa.tokyo.jp  です。
今後、品川第一地区でも募集します。
お問い合わせは、品川区 地域活動課 国際担当 電話番号 03-5742-6691 まで 日本語か英語でお願いします。

(Mandarin)现在马上听
9月6日星期天,品川区将在原第一日野小学举行“大崎第一地区防灾训练”。届时会有志愿者充当翻译,日语不够熟练的人士也可以放心参加。
防灾训练时间大致为上午9时至中午12时。可以提供翻译的语种为英文、中文和韩语。防灾训练的主要内容是:使用灭火器进行初期灭火,使用AED“自动体外除颤器”的急救方法。现场您还可以进入震动车体验地震的震动。
申请参加方法如下,请您在8月6日之前,用传真或电子邮件向品川区社区活动科国际负责人提出申请。申请时请写好“防灾训练”字样,并写好您的住址、姓名、电话号码、和希望接受何种语言的翻译服务。
传真号码:03-5742-6878
邮件地址:chikikat@city.shinagawa.tokyo.jp
今后,品川第一地区也将征集参加防灾训练的区民。详情请咨询品川区社区活动科国际负责人,电话:03-5742-6691,打电话时请使用日语或英语。

(Korean)금방 듣는다
9월 6일 일요일, 구 다이이치 히노초등학교에서 ‘오사키 제1지구 방재 훈련’을 실시합니다. 。일본어에 자신이 없으신 분도 안심하고 참가해 주십시오. 통역 자원봉사 도우미가 여러분을 도와 드립니다.
시간은 오전 9시부터 낮 12시까지를 예정하고 있습니다. 통역 가능한 언어는 영어 중국어, 한국어입니다. 。
훈련 내용은 소화기에 의한 초기 진화와 AED을 이용한 응급 구호 그리고 지진 체험차에서 지진을 체험하는 것 등입니다.
참가를 원하시는 분은 팩스 또는 E메일에 ‘방재 훈련’이라고 명기하신 뒤 주소, 성명, 전화번호, 희망하시는 언어를 적어, 8월 6일까지 시나가와구 지역활동과 국제담당 앞으로 신청해 주십시오.
팩스번호는 03-5742-6878 
E-mail 주소는 chikikat@city.shinagawa.tokyo.jp 입니다.
앞으로 시나가와 제1지구에서도 모집할 예정입니다.
기타 자세한 사항은 시나가와구 지역활동과 국제담당 전화번호 03-5742-6691에 일본어 또는 영어로 문의해 주십시오.

(Tagalog)listens now.
Sa darating na Setyembre 6, idadaraos ang “Osaki Dai-ichi District Disaster Prevention Drill” sa gaganapin sa dating Hino Dai-ichi Elementary school.
May volunteer interpreters na sasali kaya kung hindi marunong ng Japanese ay huwag mag-alala.
Ito ay mag-uumpisa sa alas 9:00 ng umaga hanggang tanghali at ang mga lengguaheng available ay English, Chinese at Korean.
Kasama sa drill kung paano patayin ang kauumpisang sunog gamit ang fire extinguishers, may emergency relief activities gamit ang AEDs at makakaranas ng lindol sa pamamagitan ng earthquake simulator.
Mag-apply lamang sa International Affairs Desk, Community Promotion Section ng Shinagawa City sa pamamagitan ng fax sa 03-5742-6878 o kaya’y mag-email sa chikikat@city.shinagawa.tokyo.jp at lagyan ng pamagat na “Disaster Prevention Drill”. Ilagay ang inyong pangalan, address, telephone number at kailangang lengguahe. Ang deadline ay Agosto 6.
Ang participants sa Shinagawa Dai-ichi District ay makakasali uli sa mga susunod pa.
Sa mga detalye ay pakitawagan ang 03-5742-6691. Ang mga tawag ay sasagutin sa Japanese at English.

(English)listens now.
On Sunday 6th September, the ‘Osaki Dai-ichi District Disaster Prevention Drill’ will take place at the former Hino Dai-ichi Elementary School.
Volunteer interpreters will also participate, so people who are not confident in Japanese can take part without any worries.
The time is from about 9am to midday, and languages available are English, Chinese and Korean.
The contents of the drill include initial fire-fighting  using fire extinguishers, emergency relief activities using AEDs and experiencing an earthquake through a mobile earthquake simulator.
To participate, please apply to the International Affairs Desk of Shinagawa City’s Community Promotion Section by sending a FAX or e-mail entitled ‘Disaster Prevention Drill’. Include your name, address, telephone number and required language.  The deadline is 6th August.
The FAX number is 03-5742-6878 and the e-mail address is chikikat@city.shinagawa.tokyo.jp
Participants for the Shinagawa Dai-chi District will also be sought in the near future.
For details, please call the International Affairs Desk of Shinagawa City’s Community Promotion Section on 03-5742-6691.  Calls will be answered in Japanese or English.

光化学スモッグにご注意

0
Filed under 連絡

光化学スモッグは、夏場の晴れた日で、風が無く、気温が上がっている日に起こりやすくなります。防災無線・掲示幕で光化学スモッグ注意報などが発令された時は、次のことを心がけましょう。
①屋外になるべく出ない
②屋外での運動を控える
③目やのどに刺激を感じたら、洗顔・うがいをする。
症状のひどい時は、病院で診察を受け、保健センターへご連絡ください。
品川保健センター  電話番号  03-3474-2221
大井保健センター  電話番号  03-3772-2666
荏原保健センター  電話番号  03-3788-7013
お問い合わせは、品川区 環境課調査担当 電話番号 03- 5742-6753までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
夏天里,如果天气晴朗、风平浪静,气温上升,容易产生光化学烟雾污染。产生光化学烟雾的时候,有关部门会通过防灾无线广播、街头显示板等提醒大家注意。这个时候,请注意以下几点:
1) 尽量不要出门。
2) 尽量不要进行户外活动。
3) 如果眼睛和喉咙感到刺激,立刻洗脸或漱口。
如果症状严重,请到医院接受检查,并联系以下的保健中心:
品川保健中心 电话:03-3474-2221
大井保健中心 电话:03-3772-2666
荏原保健中心 电话:03-3788-7013
详情请咨询品川区环境科调查负责人电话:03-5742-6753

(Korean)금방 듣는다
광학 스모크는 여름철에 날씨가 맑고 바람이 없으며 기온이 높을 때 자주 일어납니다.  방재 무선, 계시판 등을 통해 광화학 스모크 주의보가 발령됐을 때는 다음과 같은 점을 주의해 주십시오.
될 수 있는 대로 옥외로 나가지 않도록 합니다.
옥외에서 운동하는 것을 삼가합니다.
눈과 목에 자극을 느끼면 얼굴을 씻고 양치질을 합니다.
증상이 심하면 병원에 가서 진찰을 받고 보건센터에 연락해 주시기 바랍니다.
시나가와보건센터 전화번호  03-3474-2221
오이보건센터     전화번호  03-3772-2666
에바라보건센터   전화번호  03-3788-7013
기타 자세한 사항은 환경조사담당 전화번호 03- 5742-6753로 문의해 주시기 바랍니다.

(Tagalog)listens now.
Ang Photochemical smog ay maaaring mangyayari sa tag-init kung saan ay walang hangin at ang temperature ay tumataas. Kung ang photochemical smog advisory ay maririnig sa mga speakers o makikitang nakalagay sa banners ay gawin ang mga sumusunod.
1.Kung maaari ay iwasang pumunta sa labas.
2.Iwasang mag-exercise sa labas sa ganitong panahon.
3.Kung sumasakit ang mata at lalamunan ay hugasan ang mukha at magmumog.
Kung ang symptoms ay malala ay pumunta sa ospital at pakitawagan ang alinmang Health Service Centers.
Shinagawa Health Service Center – 03-3474-2221
Oi Health Service Center – 03-3772-2666
Ebara Health Service Center  – 03-3788-7013
Para sa mga katanungan ay pakipag-ugnayan sa Research Subsection ng Environment Affairs Section sa Shinagawa City sa 03-5742-6753.

(English)listens now.
Photochemical smog is more likely to occur on fine summer days when there is no wind and the temperature is rising.  When a photochemical smog advisory is announced over community speakers or on banners, you should do the following:
1     Try not to go outside
2     Hold back from exercising outside
3     If your eyes or throat feel irritated, wash your face and gargle.
When symptoms are severe, you should undergo a medical examination at a hospital and then contact a Health Service Center. 
Shinagawa Health Service Center Tel.  03-3474-2221
Oi Health Service Center           Tel. 03-3772-2666
Ebara Health Service Center        Tel.  03-3788-7013
For enquiries, please contact the Research Subsection of Shinagawa City’s Environment Affairs Section on 03-5742-6753.