Monthly Archives: 5月 2010

プランターの土を再利用しましょう

0
Filed under 連絡

プランターや植木鉢の古い土は、簡単に再生することができます。道路や公園に捨てないで家庭での再利用にご協力ください。
簡単にできる再利用方法をご紹介します。
1.プランターや植木鉢の土を新聞紙などの上に広げ、虫や植物の根、ごみなどを取り除きます。
2.1の土を黒か色のついたビニール袋へ入れ、土を握ると塊ができるくらいに水を混ぜます。
3.ビニール袋の空気を出して口を締めます。ビニール袋は日光の当たる場所に2、3日置きます。また、夏の暑い時期に、コンクリートの上に1カ月ほど置くと、土の消毒がある程度できます。
4.3の土に、小粒の赤玉土と腐葉土を6対4の割合で混ぜた土、または、市販の培養土3から4に対し、3の土7から6の割合で混ぜるとプランターの土が再生できます。
プランターの土の再利用に関するお問い合わせは、品川区 水とみどりの課 電話番号 03-5742-6799 までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
花盆、花瓶里的花土,长期使用后也可以十分简单地循环使用花土。请不要把花土倒在道路和公园里,请学会在家里回收循环使用吧。接下来就介绍简单的再利用方法。1) 将花盆等容器里的花土倒在报纸上,清除虫子、植物残根和垃圾等。
2) 把花土装入黑色的塑料袋里,加水搅拌,直到用水握住的时候,感觉到花土可以成块状。
3) 排出塑料袋里的空气,将袋口扎紧,然后在朝阳的地方放置2到3天。炎热的夏季,将塑料袋在水泥面上放置一个月,可以将花土消毒。
4) 将经过阳光照射的花土掺和以6比4的比例搅拌在一起的小粒赤玉土和腐叶土。或者,掺入市场可买到的培养土也可以。比例是,赤玉土和腐叶土或者培养土为3到4成,自行消毒过的花土为6到7成。这样花土就可以再次循环使用了。
有关花土循环利用,你有什么疑问可以致电品川区水与绿色科,电话:03-5742-6799。

(Korean)금방 듣는다
화분 등에 남아 있는 흙은 도로나 공원 등에 버리지 말고 가정에서 재활용해서 써 주시기 바랍니다. 간단히 재생할 수 있습니다.
오늘은 간단히 재활용할 수 있는 방법을 소개해 드리겠습니다.
먼저 식물 재배용기나 화분 등에 남아 있는 흙을 신문지 등에 펴놓고, 벌레나 뿌리, 잡쓰레기 등을 제거합니다.
두 번째는 흙을 검은 색이나 색깔이 있는 비닐 봉지에 넣고, 손으로 쥐어서덩어리가 될 정도로 물을 섞습니다.
세 번째는 비닐 봉지의 공기를 다 뺀 뒤에 입구를 잘 막습니다. 비닐 봉지는 햇빛이 잘 드는 장소에 2,3일 놓아 둡니다. 또는 더운 여름날에는 콘크르트 위에 1개월쯤 놓아 두면 어느 정도 흙을 소독할 수 있습니다.
네 번째는 세 번째의 흙과 적토 또는 부엽토의 비율을 6 대 4로 섞거나 또는 시판하고 있는 배양토를 3 대 7 또는 4 대 6의 비율로 섞으면 화분의 흙을 재생할 수 있습니다.
화분에 남은 흙을 재활용하는 것에 대해서는 시나가와구 ‘물과 녹색과’ 전화번호03-5742-6799로 문의해 주십시오.

(Tagalog)listens now.
Ang nagamit na lupa galing sa pagtatanim o sa flower pots ay madaling ire-recycle.Hinihingi ang inyong kooperasyon sa pagre-recycle nito at iwasang itapon ang lupa sa mga daanan at parke.
Narito ang madaling paraan sa pagre-recycle:
1.Ilagay ang gamit na lupa sa newspaper at linisin ito, tanggalin ang insekto, ugat, at iba pang dumi.
2.Pagkatapos ay ilagay sa isang may kulay o itim na plastic bag. Lagyan ng konting tubig para mabuo at titigas ng konti.
3.Tanggalan ng hangin ang loob ng plastic bag at takpan ang dulo nito. Ilagay sa lugar na maaarawan sa loob ng dalawa o tatlong araw. Kung tag-init ang panahon at ang lupa ay paarawan sa loob ng isang buwan, ito ay ma-sterilized.
4.Kung ang lupa ay dadagdagan ng 60% loamy soil at 40% leaf mould tulad ng mabibili sa mga tindahan sa proporsyon na tatlo o apat na bahagi sa anim o pitong bahagi ng nasa step 3, ang lupa ay papagmuling-siglahin.
Sa mga katanungan tungkol sa pagre-recycle ng lupa ay pakitawagan ang Shore and Green Affairs ng Shinagawa City sa 03-5742-6799.

(English)listens now.
Old soil from planters and flower pots can easily be recycled.Please cooperate in recycling it at home and do not throw it out onto roads and in parks.
Here is an easy recycling method:
1)   Tip the soil from your planter or flower pot onto a newspaper and take out any insects, roots or rubbish.
2)   Now put this soil into a black or colored plastic bag and mix in enough water so that when you grip the soil, it forms a solid shape.
3)   Take the air out of the bag and seal the top.  Place the bag in a sunny spot for 2 or 3 days.  In hot summer weather, if you place it on concrete for about a month, the soil will actually be sterilized to some extent.
4)   If you add soil which is 60% loamy soil and 40% leaf mould or commercially available potting compost at a ratio of 3 or 4 parts to 6 or 7 parts of the soil from step 3, then the planter soil will be revitalized.
For enquiries regarding the recycling of planter soil, please call Shinagawa City’s Shore and Green Affairs Section on 03-5742-6799.

お国自慢料理教室

0
Filed under 連絡

品川国際友好協会では、外国人と日本人の交流の場として、「お国自慢料理教室」を実施しています。今回は、メキシコの家庭料理を作ります。
日時は、6月26日の土曜日、午前10時から午後1時30分まで。きゅりあん4階 調理講習室で行います。対象は、品川区内在住・在勤の外国人と日本人で、定員は各18人。費用は1,000円です。
お申し込み方法は、ホームページの応募フォームから申し込みするか、もしくは、はがき、FAXに、教室名、あなたの住所、氏名、年齢、性別、電話番号、また、在勤者は勤務先の名称・所在地・電話番号、そして、外国人の方は国籍を書いて、
〒140-0005 品川区広町2-1-36 品川国際友好協会 までお送りください。
ホームページアドレスは www.sifa.or.jp FAX番号は、03-5742-6518 です。締切は、5月27日まで必着です。お申し込みは1人1枚まで。参加者多数の場合は抽選となります。お問い合わせは、 03-5742-6517 までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
品川国际友好协会正在开办“各国引以为豪的料理教室”,为外国人和日本人提供交流的场所。下次料理教室的主题是墨西哥菜。开办时间是6月26日星期六,上午10时至下午1时30分。地点是:きゅりあん 品川区立综合区民会馆的烹调讲习教室料理教室的对象为在品川区居住或工作的外国人和日本人,名额各为18人。费用1000日元。
您可以通过应征网页申请,也可以用明信片或传真申请。请您在明信片或传真上写好您的住址、姓名、年龄、性别、电话号码。已工作人员请写下您所在公司、机构的名称、地点和电话号码。外国人别忘了注明您的国籍。申请明信片请寄到如下地址:〒140-0005 品川区广町2-1-36 品川国际友好协会
网址: www.sifa.or.jp 传真: 03-5742-6518   申请期限为5月27日星期四,所有申请必须在这一天前抵达。每个人只能申请一次。如果申请者超过定额,将通过抽选的方式选取参加者。详情请致电:03-5742-6517

(Korean)금방 듣는다
시나가와 국제우호협회에서는 외국인과 일본인의 교류의 장으로 ‘나라 자랑 요리교실’을 개최합니다. 이번에는 멕시코의 가정 요리를 만듭니다.
일시는 6월 26일 토요일, 오전 10시부터 오후 1시 30분까지입니다. 장소는 큐리안 4층  요리강습실입니다.대상은 시나가와구에 거주하거나 근무하시는 외국인과 일본인으로 정원은 18명, 비용은 1,000엔입니다.
신청 방법은 홈페이지의 응모 양식으로 신청하시거나, 엽서, 팩스에 교실명과 주소 성명, 연령, 성별, 전화번호, 그리고 근무하시는 분은 근무지 명칭, 소재지, 전화번호를 외국인은 국적을 적어서
〒140-0005 시나가와구 히로마치 2-1-36 시나가와 국제우호협회 앞으로 보내 주십시오.
홈페이지 주소는 www.sifa.or.jp, FAX 번호는 03-5742-6518 입니다. 。마감은 5월 27일 목요일까집니다. 신청은 1사람이 1장까지입니다.참가자가 많을 때는 추첨을 합니다.기타 자세한 내용은 전화번호 03-5742-6517 로 문의해 주시기 바랍니다.

(Tagalog)listens now.
Idadaros ng Shinagawa International Friendship Association ang “Home Cooking Classes”. Ito ay isang pagkakataon para magkakahalubilo ang mga dayuhan at Hapong residente. Sa pagkakataong ito ang programa ay Mexican home cooking.
Ang petsa at oras ay Hunyo 26, Sabado sa alas 10:00 ng umaga hanggang ala 1:30 ng hapon. Ito ay gaganapin sa cooking classroom sa 4th floor ng Curian.
Ang mga dayuhan at Hapon na nakatira o nagtatrabaho sa Shinagawa City ay makakasali. Labing-walong dayuhan at labing-walong Hapon ang makakasali sa halagang 1000 yen.
Gamitin ang application form sa kanilang website sa pag-apply o magpadala ng postcard o fax sa Shinagawa City International Friendship Association, 2-1-36 Hiromachi, Shinagawa City, zip code 140-0005. Isulat ang pangalan ng programa, address, pangalan, edad, kasarian at numero ng telepono. Kung nagtatrabaho sa siyudad ay isulat ang inyong pangalan, address at telepono ng pinagtatrabahuan at inyong nasyonalidad.
Ang kanilang website ay www.sifa.or.jp at fax number ay 03-5742-6518 at ang numero ng telepono ay 03-5742-6517. Ang aplikasyon ay hanggang Mayo 27.

(English)listens now.
The Shinagawa International Friendship Association holds’home cooking classes’ as an opportunity for interaction between foreign and Japanese residents.This time, the program will be Mexican home cooking.
The date and time of the class is Saturday June 26th from 10:00am to 1:30pm.  It will take place in the cooking classroom on the 4th Floor of Curian.Those eligible are foreigners and Japanese who live or work in Shinagawa City.  There are 18 places available for foreigners and 18 for Japanese and the cost is 1000 yen.
You can apply through the application form on the website or send a postcard or FAX to the Shinagawa City International Friendship Association, 2-1-36 Hiromachi, Shinagawa City, zip code 140-0005, with the class name, your address, name, age, sex and telephone number.  Also, if you work in Shinagawa you should include the name, address and telephone number of your workplace, and if you are a foreign resident, your nationality.
The web address is www.sifa.or.jp and the FAX number is 03-5742-6518.
Applications must be received by May 27th.  Only one application is permitted per person.If the class is over subscribed, participants will be decided on a lottery basis. Please call 03-5742-6517 for enquiries.

軽井沢レクの森キャンプ場開放

0
Filed under 連絡

軽井沢レクの森でキャンプをしませんか。
期間は、7月17日の土曜日から8月21日の土曜日まで。
場所は、軽井沢駅で下車して、バスで30分の所にあります。
1泊あたりの常設テント使用料は、1張1,500円。
入村料は、大人1人250円、小・中学生1人150円、保険料が1人30円。宿泊者全員にかかります。寝袋、なた、炊飯用具などは無料で貸し出します。
お申し込みは、5月24日までに、往復はがきに「軽井沢レクの森」と書いて、あなたの住所、氏名、年齢、電話番号を明記の上、お送り下さい。
宛先は、〒141-0022 品川区東五反田2-11-2 スポーツ協会までお願いします。
1グループ1枚まで、抽選で受付順を決めます。抽選後の受付は、6月7日の月曜日からとなります。今年の夏は、ご家族揃って、軽井沢でキャンプを楽しんで下さい。

(Mandarin)现在马上听
您有没有兴趣去轻井泽的レク森林进行野营呢?
时间为7月17日星期六至8月21日星期六;地点:轻井泽站下车,乘巴士30分钟的地方。野营场地提供帐篷出租,一顶帐篷每晚租金为1500日元。入营费用为成年人250日元,中小学生150日元。保险费每人30日元。所有野营参加者必须缴纳。另外,睡袋、砍柴刀和炊事器具可以免费租用。
申请截止到5月24日,请使用往返明信片,写上“轻井泽レクの森”,再写上住址、姓名、年龄、电话号码,邮寄到以下地址:〒141-0022 品川区東五反田2-11-2 スポーツ協会
每组只能寄一封申请明信片,通过抽选决定接待顺序。抽选后,将于6月7日星期一开始接待。今年夏天,一家人一起到轻井泽野营去吧。

(Korean)금방 듣는다
가루이자와의 숲에서 캠프를 즐겨 보시지 않으시겠습니까.
기간은 7월 17일 토요일부터 8월 21일 토요일까지이며 장소는 가루이자와 역에서 버스로 30분 정도 가는 거리에 있습니다. 상설돼 있는 텐트 하나의 사용료는 일박에 1500엔입니다. 입촌료는 어른 250엔, 초.중학생 150엔이며, 보험료는 한 사람당 30엔입니다. 숙박자 전원이 보험에 들어야 합니다. 침낭, 손도끼, 취사도구 등은 무료로 대여해 드립니다.
신청하실 분은 왕복엽서에 ‘가루이자와 레크노모리’라고 적으신 뒤 신청자의 주소, 성명, 연령, 전화번호를 명기하셔서 5월 24일까지 보내주십시오.
보내실 곳은 우편번호 141-0022 시나가와구 히가시 고탄다 2-11-2 스포츠협회 앞입니다.
한 그룹이 엽서 한 장을 신청하실 수 있습니다.
추첨으로 접수 순을 결정하는데, 추첨 후 접수는 6월 7일 월요일부터입니다.올 여름에는 가족이 함께 가루이자와에서 캠프를 즐겨 주세요.

(Tagalog)listens now.
Bakit hindi ‘nyo subukang mag-camping sa Karuizawa Reku no Mori? Sila ay bukas mula Hulyo 17 Sabado hanggang Agosto 21 Sabado.
Makakarating dito ng tatlumpung minuto kung sasakay ng bus galling sa Karuizawa station. Ang permanently installed tents ay may halagang 1,500 yen sa isang gabi.
Ang entrance fee sa adult ay 250 yen at 150 yen sa elementary at high school students. Ang insurance na 30 yen bawat tao ay nirerekomenda sa mga campers. Ang sleeping bags, hatchets, at gamit sa pagluto ay magagamit ng libre.
Ipadala ang inyong aplikasyon sa Mayo 24 sa Karuizawa Reku no Mori kasama ang inyong pangalan, address, edad at telephone number kalakip ang reply paid postcard.  I-address ang postcard sa The Sports Association, 2-11-2 Higashi Gotanda, Shinagawa City zip code 141-0022.
Isang postcard lamang ang kailangang ipadala sa isang grupo at ang lokasyon loob ng site ay idadaan sa pamamagitan ng lottery. Ang lottery ay isagawa mula Hulyo 7, Lunes. Inaanyayahan kayong mag-enjoy ng camping kasama ang pamilya sa Karuizawa sa darating na summer.

(English)listens now.
Why don’t you try camping at Karuizawa Reku no Mori?
It is open from Saturday July 17th to Saturday August 21st.
It is a 30 minute bus ride away from Karuizawa Station.
The cost of a permanently installed tent is 1500 yen per night.
Entrance to the site is 250 yen for adults and 150 yen for elementary and high school students.  Insurance is 30 yen per person and is applicable to all campers.Sleeping bags, hatchets and cooking equipment will be lent out free of charge.
Applications should be sent by May 24th.  You should write ‘Karuizawa Reku no Mori’ on a reply paid postcard along with your name address, age and telephone number.The postcard should be addressed to The Sports Association, 2-11-2 Higashi Gotanda, Shinagawa City, zip code 141-0022.
Only one postcard is allowed per group and order of allocation will be decided on a lottery basis.  Post-lottery administration procedures will take place from Monday July 7th.Please take this opportunity to enjoy camping with your family in Karuizawa this summer.

在住外国人のための多言語ガイドツアー

0
Filed under 連絡

5月16日日曜日、午前10時30分からお昼12時までと、午後1時から2時30分までの2回、品川区在住の外国人のための多言語ガイドツアーを行います。ECOフェスティバル、太陽エネルギー見本市、中小企業センターまつりを、しながわ観光協会の「ガイドTOKYO・しながわ」の皆さんとともに楽しんでみませんか。
ガイドの対応可能な言語は、英語、中国語、イタリア語、フランス語の4カ国語です。
参加は、品川区内在住の外国人、各回30人までの先着順となります。ツアー当日、午前10時30分もしくは、午後1時に、品川区役所第2庁舎の防災センター3階に集合してください。
お問い合わせは、品川区 地域活動課 国際担当 電話番号 03-5742-6691 までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
5月16日星期天上午10时30分至中午12时,下午1时至2时30分,品川区将为在区内居住的外国人举办两次多语种导游参观服务。这次参观的对象包括环保文化节、太阳能产品样本市场、中小企业中心文化节、品川观光协会的“东京导游·品川”活动。大家一起来参加吧!
导游语言包括:英语、中文、意大利语和法语等4国语言。参加者为居住在品川区内的外国人,每次接待30人,已到达先后为准。请您在参观当天的上午10时30分或下午1时前来品川区役所第2厅舍的防灾中心3楼集合。
详情请咨询品川区社区活动科国际负责人,电话:03-5742-6691。

(Korean)금방 듣는다
오는 5월 16일 일요일 오전 10시 30분부터 12시까지 그리고 오후 1시부터 2시 30분까지 2차례에 걸처 시나가와 구에 거주하는 외국인을 위한 다언어 가이드 투어를 실시합니다. ECO 페스티벌, 태양에너지 견본시, 중소기업센터 축제를 시나가와 관광협회의 ‘가이드 도쿄・시나가와’ 여러분과 함께 즐겨 보시지 않으시겠습니까.  가이드 대응 언어는 영어, 중국어, 이탈리아어, 프랑스어의 4개국어 입니다.
참가는 시나가와 구에 거주하시는 외국인으로 각 회 선착순 30명입니다.투어 당일 오전 10시 30분 또는 오후 1시에 시나가와 구청 제2 청사 방재센터 3층으로 와 주시기 바랍니다.
자세한 내용은 시나가와구 지역활동과 국제담당 전화번호 03-5742-6691으로 문의해 주시기 바랍니다.

(Tagalog)listens now.
Sa darating na Mayo 16, Linggo ay magkakaroon ng dalawang grupo na guided tour sa iba-ibang lengguwahe para sa mga dayuhang residente ng Shinagawa City, isang alas 10:30 ng umaga hanggang alas 12:00 ng tanghali at ala 1:00 hanggang alas 2:30 ng hapon.Subukan ninyong sumali at mag-eenjoy sa ECO Festival, Solar Energy Fair at ang Small and Medium Enterprises’ Center Festival kasama ang mga miyembro ng Guide Tokyo Shinagawa sa Shinagawa Tourist Association.
Ang tour guides ay makakapagsalita ng apat na lengguwahe: English, Chinese, Italian at French.
Dalawang grupo na tigta-tatlumpung foreign residents ng Shinagawa City ang maaaring sumali na first-come, first-served basis. Sa araw ng tour ay magtatagpo sa Disaster Prevention Center na nasa 3rd floor ng Shinagawa City office Dai-ni Chosha ng alas 10:30 ng umaga at ala 1:00 ng hapon.
Para sa mga detalye ay pakitawagan ang International Subsection ng Shinagawa City’s Community Activity Section sa 03-5742-6691.

 (English)listens now.
On Sunday 16th May, from 10:30am to 12pm and again from 1pm to 2:30pm, there will be a multilingual guided tour for foreign residents of Shinagawa City.Why don’t you enjoy the ECO Festival, the Solar Energy Fair and  the Small and Medium Enterprises’ Center Festival with members of the Shinagawa Tourist Association’s ‘Guide Shinagawa, TOKYO’.
Guides can provide tours in 4 languages; English, Chinese, Italian and French.
30 foreign residents of Shinagawa City will be able to take part in each tour on a first-come-first-served basis.  On the day of the tour, please gather at the Disaster Prevention Center on the 3rd floor of Shinagawa City Office Dai-ni Chosha at 10:30am or 1pm.
For details, please contact the International Subsection of Shinagawa City’s Community Activity Section on  03-5742-6691. 

しながわ水族館GWイベント

0
Filed under 連絡

今、しながわ水族館では、5月7日まで「フワフワふれあい動物園」として、南アメリカ大陸原産のアルパカや子ヒツジ・ウサギ・モルモットなどの心暖まるフワフワ動物たちを展示してします。
会場は、しながわ水族館 特設会場
料金は、しながわ水族館入館料に含まれます。
入館料は、
大人1,300円、区民料金800円
小・中学生600円、区民料金400円
4歳以上300円、区民料金200円
65歳以上1,200円、区民料金700円 となっています。
品川区内在住の方は、住所確認のできるものを各自提示すると区民料金になります。65歳以上の方は年齢・生年月日がわかるものを提示してください。
営業時間は、午前10時から午後5時まで、入館は午後4時30分までです。休館日は、毎週火曜日ですが、5月4日は営業しています。
詳しくは、しながわ水族館ホームページ www.aquarium.gr.jpをご覧下さい。
お問い合わせは 03-3762-3433 までお願いします。

 (Mandarin)现在马上听
品川水族馆正在举办“毛茸茸交流动物园”活动,截至5月7日。在这里将展示原产南非的羊驼、小绵羊,小兔子,还有可爱的荷兰猪。品川水族馆为这次活动特别设置了会场,入场费包含在水族馆入场券中,不需另外收费。
入馆费为:
成人1300日元,区民优惠价800日元。
中小学生600日元,区民优惠价400日元。
4岁以上儿童300日元,区民优惠价200日元。
65岁以上1200日元,区民优惠价700日元。
居住在本区的参观者请带好可以确认居住地址的证件,可以享受区民优惠价。65岁以上的参观者也请出示可以证明年龄和出生日期的证件。
开馆时间为上午10时至下午5时,请在下午4时30分之前入馆。品川区的固定闭馆日为每周星期二。但是5月4日星期二照常营业。
详情请浏览品川水族馆主页:www.aquarium.gr.jp 。您还可以致电03-3762-3433咨询。

(Korean)금방 듣는다
시나가와 수족관에서는 5월 7일까지 ‘후와후와 만남의 동물원’을 개최합니다.  남미 대륙이 원산인 알파카를 비롯해, 아기 양, 토끼, 몰모트 등 털이 폭신폭신해 만지기만 해도 마음이 따뜻해 지는 동물들을 전시하고 있습니다.
회장은 시나가와 수족관 특설회장으로 요금은 시나가와 수족관의 입관료에 포함돼 있습니다.  
입관료는
대인 1,300엔, 구민요금 800엔
초・중학생 600엔 구민요금 400엔
4세 이상 300엔, 구민요금 200엔
65세 이상 1,200엔, 구민요금 700엔 입니다.
시나가와 구에 거주하고 계시는 분은 주소를 확인할 수 있는 것을 제시하시면 구민요금이 적용됩니다.65세 이상인 분은 연령, 생년월일을 확인할 수 있는 것을 제시해 주십시오.
영업시간은 오전 10시부터 오후 5시까지입니다. 입장은 오후 4시 30분까지입니다. 다만, 휴일인 5월 3일부터 5일까지는 오후 6시까지 영업합니다.입장은 5시 30분까지입니다. 휴관일은 매주 화요일입니다만, 5월 4일은 영업을 합니다.
자세한 내용은 시나가와 수족관 홈페이지 www.aquarium.gr.jp을 참조해 주십시오. 기타 문의 사항은 03-3762-3433로 전화해 주십시오. 

(Tagalog)listens now.
Magkakaroon ng show sa Shinagawa Aquarium bilang bahagi sa “Fluffy Petting Zoo” hanggang Mayo 7. Mapapanood dito ang mga hayop tulad ng alpacas, tupa, rabbit at guinea pigs na galing sa South America.
Ang venue ay gagawin sa loob ng Shinagawa Aquarium at ang fees ay kasama na sa admission dito.
¥1,300 ang admission fee sa adult at ¥800 kung may residents’ discount; ¥600 sa elementary at junior high school students at ¥400 kung may residents’ discount; ¥300 sa four year old at pataas at ¥200 kung may residents’ discount. Ang 65 year old at pataas ay ¥1,200 at ¥700 kung may residents’ discount.
Ang residente sa siyudad ay makakatanggap ng discount kung  may ID na magpapatunay sa address. Kung 65 yr. old at pataas ay magdala ng ID na nakasaad ang araw ng kapanganakan.
Sila ay bukas ng alas 10:00 ng umaga hanggang alas 5:00 ng hapon at last entry ay alas 4:30 ng hapon. Sila ay sarado sa Martes ngunit bukas sila sa Mayo 4.
Sa mga detalye ay bisitahin ang kanilang website: www.aquarium.gr.jp o kaya’y pakitawagan sa 03-3762-3433.

(English)listens now.
At Shinagawa Aquarium, from now until May 7th, heartwarming fluffy animals from South America such as alpacas, lambs, rabbits and guinea pigs will be on show as part of the ‘Fluffy Petting Zoo’. 
The venue is a special site in Shinagawa Aquarium, and fees are included in Shinagawa Aquarium’s admission fee.
Admission fees are ¥1,300 for adults (or ¥800 with the city residents’ discount), ¥600 for elementary and junior high school students (or ¥400 with the city residents’ discount), ¥300 for children aged 4 and above (or ¥200 with the city residents’ discount) and ¥1,200 for people aged 65 and over (or ¥700 with the city residents’ discount).
Shinagawa City residents will receive the discount when they show ID proving their address.If you are aged 65 or over, please show ID that states your age and date of birth.
Opening hours are from 10am until 5pm and last entry is at 4:30pm.  The aquarium is closed on Tuesdays, but will be open on May 4th.
For details, please go to Shinagawa Aquarium’s website at www.aquarium.gr.jp      Enquiries should be made to 03-3762-3433.