Monthly Archives: 2月 2010

都会のねずみ対策

0
Filed under 連絡

クマネズミは、すっかり都会に順応してしまい、区内のいたるところで被害が相次いでいます。クマネズミ対策の基本は、住まいをクマネズミにとって居心地の悪いストレスの多い環境にすることです。クマネズミにとっての大きなストレスは次の3つです。
1.えさがないこと
・食料品は放置せず、冷蔵庫や丈夫な箱などに収納しましょう。
・生ごみはふたつき容器に保管しましょう。
2.巣が作れないこと
・ねずみは布、紙、ビニールなどで巣をつくり、子育てを行ないます。衣類はプラスチックなどの容器に保管し、不要な古新聞などの紙類、ビニールの袋などは処分しましょう。
・物が長期間放置してある場所は格好の営巣(えいそう)場所になるので片づけましょう。
3.通り道がないこと
・床下の通気口の網や格子に破損があれば補修しましょう。
クマネズミは、わずか2㎝の穴でも通り抜けます。
・床や壁の配管を通すための穴の余分なすき間は、粘土などで埋めましょう。
お問い合わせは、品川区 生活衛生課環境衛生担当 03-5742-9138 までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
适应了都市环境的老鼠,目前在品川区各地造成损害。如何对付老鼠内,最根本的就是要把周围环境保持到让老鼠感到不舒服的程度。对于老鼠来说,以下三种情况容易让他们感到不舒服。
1) 没有吃的。
*不要把食品放置不管,尽量收在冰箱等牢靠安全的容器里。
*要把残羹冷炙等垃圾放在有盖子的垃圾箱里。
2)没有舒服的窝
*老鼠通常用布头、纸和塑料袋等做窝,进行繁殖活动。衣服要放在塑料衣箱里保管,废弃报纸等废纸,以及塑料袋等垃圾要及时处理。
*长期储存物品的地方是老鼠造窝的好地方,要经常整理。
3) 没有通道
*地板下通气口的遮网和金属格子如果有破损的地方,要及时修理。只要有2厘米的洞,老鼠就可以通过。
*地板和墙壁里如果有通过管道的洞穴,请用粘土等填充。
详情请咨询品川区生活卫生科环境卫生办公室,电话:03-5742-9138

(Korean)금방 듣는다
곰쥐가 도시 곳곳에 살고 있어 구내에서도 피해가 나오고 있습니다.
곰쥐의 피해를 막으려면 기본적으로 쥐가 집을 짓고 살지 못하도록 하는 것이 중요합니다.
쥐가 싫어하는 것은 다음 세 가지입니다.
먼저 먹이가 없어야 됩니다.
식료품은 냉장고나 튼튼한 상자에 잘 보관해 두고 음식물 쓰레기에는 꼭 뚜껑을 덮어 둡니다.
둘째는 쥐가 집을 짓지 못하게 하는 것입니다.
쥐는 천이나 종이, 비닐 등으로 집을 지어 새끼를 칩니다. 의류는 플라스틱 용기에 보관하고, 폐지 등 불필요한 종이류, 비닐 봉지 등은 쌓아 두지 말고 즉각 처분하도록 합니다. 물건이 오랫동안 방치돼 있는 곳은 쥐가 집을 짓는데 가장 적합한 장소입니다. 깨끗이 치우도록 합니다.
셋째는 쥐가 지나다닐 수 있는 길을 막아두는 것입니다.
마루 밑에 있는 통풍구 망 등이 파손된 곳이 없는지 살펴서 수리해 둡니다.  곰쥐는 불과 2센티미터의 구멍만 있어도 지나다닐 수 있습니다.
마루와 벽의 배관이 통하는 곳에 틈새가 있으면 점토 등으로 막아 두도록 합니다. 
자세한 내용은 시나가와구 생활위생과 환경위생 담당 03-5742-9138로 문의해 주시기 바랍니다.

(Tagalog)listens now.
Ang daga ay nasanay nang mamuhay sa maraming tao at ito ay nakagawa na ng sunod na damage sa buong siyudad. Inaanyayahan na lumikha tayo ng kapaligiran na magiging miserable para sa mga ito. Narito ang tatlong bagay upang maiwasan ang pagdami ng daga:
Kawalan ng pagkain- huwag mag-iwan ng pagkain na bukas. Ilagay ito sa ref o matibay na lalagyan at takpan palagi ang basura.
Iwasang mapamahayan nito- ang daga ay makakagawa ng mapamahayan sa pamamagitan ng tela, papel at plastic na basura. Iligpit ang mga damit sa matibay na containers at itapon ang hindi kailangang plastic bags at lumang newspapers. Ang lugar na napabayaan sa mahabang panahon ay maaaring pamamahayan ng daga kaya maglinis po tayo.
Takpan ang mga butas na mapamahayan nito- kumpunihin  ang mga sirang berha, bloke o ibang bagay na maaring mapamahayan ng daga tulad ng puwang ng floorings o  dinding. Takpan ito ng ceramic dahil nakakapasok ang daga kahit sa butas na 2 cm.
Para sa karagdagang impormasyon ay pakitawagan ang Public  Hygiene Department ng Shinagawa Public Health Center sa 03-5742-9138.

(English)listens now.
Black rats have fully adapted to city life and cases of damage are occurring one after another all over the city.  Basic countermeasures for black rats involve making the environment as stressful and as uncomfortable as possible for them.  Black rats find these 3 things particularly stressful:
1:A lack of food
*Do not leave food out.  Store them in refrigerators or sturdy boxes.
*Keep garbage in covered containers.
2:Being unable to make nests
*Rats raise their young in nests made of cloth, paper, and plastic waste. Please store clothes in plastic containers, and dispose of unwanted plastic bags and paper such as old newspapers.
*Places which have been neglected for a prolonged period make great nesting places, so please clear up.
2:Having their paths blocked
*If there is any damage to grates or to mesh covering underfloor vents, please make sure this is fixed. Black rats can get through holes that are just 2cm wide.
*Any gaps in holes made in floors and walls to allow for piping should be plugged with material such as clay.
For further information, please call the Public Hygiene Section of Shinagawa Public Health Center  on 03-5742-9138.

しながわECOフェスティバル2010に参加しませんか

0
Filed under 連絡

しながわECOフェスティバルは「ごみゼロ」を目指して開催され、楽しみながら環境問題に触れることで、地球環境に対する理解を深め、日常で実践することを目的に行われています。
このECOフェスティバルにみなさんも参加してみませんか。
展示ブースの出展やアトラクションへの出演、イベントの運営ボランティアを募集します。  
日時:5月16日 日曜日
場所:しながわ中央公園ほか
お申し込みは、3月1日までに、お電話で品川区 環境課環境推進係 電話番号 03-5742-6755 までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
品川区将举办品川环保文化节。环保文化节将实现“零垃圾”的目标,让大家在快乐的气氛中了解环境问题,加深对地球环境的理解,并在自己的日常生活中身体力行。您有兴趣参加这次环保文化节吗?我们欢迎您申请展区设展、出演文化活动,并作为志愿者参加活动组织运营。
本次品川环保文化节举办日期是5月16日星期天,地点是品川中央公园等地。
有兴趣参加者请在3月1日之前致电品川区环境科环境推进办公室,
电话:03-5742-6755。

(Korean)금방 듣는다
시나가와에서는 ‘쓰레기 제로’를 지향해 에코 페스티벌은 개최합니다.
이 행사는 페스티벌을 통해 환경문제에 대한 이해를 깊이고 일상생활 속에서 실천할 수 있도록 하기 위한 것입니다.  
시나가와 에코 페스티벌에 여러분 참여하시지 않으시겠습니까.
전시 부스 출전, 애트럭션 출연, 이벤트 운영 등을 담당해 주실 자원 봉사 여러분은 모집합니다.
개최일시는 5월 16일 일요일, 장소는 시나가와 주오(中央)공원 등입니다.
참여해 주실 분은 시나가와구 환경과 환경추진계 전화번호 03-5742-6755로
3월 1일까지 신청해 주십시오.

(Tagalog)listens now.
Ang Shinagawa ECO festival ay itinatag na may layuning “zero waste”. Inaasahan na sa pamamagitan ng festival ay makagawa ng isang masayang kapaligiran na nakatuon sa environmental problems upang mas higit nating maintindihan ang mga bagay tungkol sa kapaligiran na makapagbigay ng positibong resulta sa ating pang-araw-araw na pamumuhay.
Bakit hindi ‘nyo sukubang sumali sa darating na ECO Festival?
Ang Shinagawa City ay naghahanap ng mga boluntaryo na tutulong sa exhibition booths, makisali sa attractions at magpapatakbo sa events.
Ang festival ay idaraos sa Mayo 16, Linggo sa mga lugar tulad ng Shinagawa Chuo Park. Sa pag-apply, ay pakitawagan ang Environment Promotion Sub-section ng Shinagawa City Environment Section sa 03-5742-6755 hanggang Marso 1.

(English)listens now.
The Shinagawa ECO Festival is held with the aim of ‘zero waste’.  It is hoped that providing an enjoyable atmosphere that touches on environmental problems will deepen people’s understanding of the Earth’s environment, leading to positive results in daily life.
Why don’t you try participating in this ECO Festival?
Shinagawa City is seeking volunteers to hold exhibition booths, take part in attractions and run events.
The Festival will be held on Sunday May 16th at places such as Shinagawa Chuo Park.  To apply, please call the Environment Promotion Subsection of Shinagawa City’s Environment Section  on 03-5742-6755 by March 1st.

しながわ水族館バレンタインイベント

0
Filed under 連絡

「しながわ水族館」では、バレンタインデーにちなんだアシカショーや、デンキウナギの
放電による「電撃ハート」、館内ラリー「ハートを探せ」などのイベントがいっぱいです。
ぜひ、この機会にお越し下さい。
入場料
大人1,300円 区民料金800円
小・中学生600円 区民料金400円
4歳以上300円 区民料金200円
 区内在住の方は、住所確認のできるものを、各自提示すると区民料金になります。
 詳しくは、品川区勝島3-2-1しながわ区民公園内の「しながわ水族館」
電話番号 03-3762-3433 までお問い合わせ下さい。

(Mandarin)现在马上听
“品川水族馆”将在情人节期间举办与情人节有关的活动。届时将有海狮表演、电鳗的“爱心放电”表演。此外,水族馆内还将举办“寻找爱心”的拉力活动。请您一定不要错过机会。
入馆费分别是:
大人1300日元;品川区民为800日元。
小学·初中生600日元;品川区中小学生400日元。
4岁以上的儿童300日元;品川区民的儿童200日元。
如果您在品川区居住,您只要带上可以证明住址的证件,您就可以享受区民优惠。
详情请咨询品川区胜岛3-2-1品川区民公园里的“品川水族馆”。
电话:03-3762-3433

(Korean)금방 듣는다
‘시나가와 수족관’에서는 발렌타인데이를 맞이해 강치쇼를 비롯해 전기장어의 빛으로 만든 ‘전격 하트’, 관내 렐리 ‘하트 찾기’ 등의 이벤트를 개최합니다. 많이 찾아 주시기 바랍니다.
입장료는 성인1,300 엔 구민  800 엔, 초・중학생 600엔 구민  400엔,
4세 이상 300엔 구민  200엔입니다.
시나가와구에 거주하시는 분은 주소를 확인할 수 있는 것을 제시하면 구민 요금으로 우대해 드립니다.
자세한 내용은 시나가와구 가쓰시마 3-2-1 시나가와 구민공원 내에 있는 시나가와 수족관 전화번호 03-3762-3433으로 문의해 주시기 바랍니다. 

(Tagalog)listens now.
Ang Shinagawa aquarium ay naghahandog ng events na may kaugnayan sa Valentine’s Day tulad ng “Sea Lion show”, “Electric Hearts” sa pamamagitan ng isdang palos o electric eels, “Find a Heart” rally at iba pang kasayahan. Kayo ay inaanyayahang bumisita dito at mag-enjoy.
Ang entrance fee sa adult ay \1,300, \600 sa elementary at junior high school students at \300 para sa 4 years old at pataas. Para sa mga residente nman ng Shinagawa City, \800 sa adult, \400 sa elementary at junior high school students at \200 para sa mga batang hindi pa nag-aaral.
Kung nakatira sa Shinagawa City ay magdala ng identification kung saan nakasulat ang inyong address. Ito ay magandang pagkakataon para mag-enjoy at makakuha ng discount.
Sa karagdagang detalye ay pakitawagan lamang ang Shinagawa Aquarium sa 03-3762-3433. Ang kanilang address ay Shinagawa Kumin Park 3-2-1 Katsushima, Shinagawa City.

(English)listens now.
Shinagawa Aquarium is holding events such as a Valentine’s Day sea lion show, ‘electric hearts’ generated by electric eels and a ‘find the hearts’ rally, so please come and enjoy them.
Entrance is ¥1,300 for adults, or ¥800 for adults resident in Shinagawa City, ¥600 for elementary and junior high school students, or ¥400 for students resident in Shinagawa City, and ¥300 for preschoolers aged 4 and above, or ¥200 for preschoolers resident in Shinagawa City.
If you live in Shinagawa City, please show a form of identification that has your address on it to take advantage of the residents’ discounts.
For further details, please contact Shinagawa Aquarium in Shinagawa Kumin Park at 3-2-1, Katsushima, Shinagawa City or call 03-3762-3433.

区政モニターを募集します

0
Filed under 連絡

区政モニター制度とは、区民の皆さんに、区の現状や課題、施策などを知り、お住まいの地域に持ち帰っていただき、また、区政についての意見や要望、質問などを寄せていただくことで、「輝く笑顔 住み続けたいまち しながわ」のまちづくりに役立てることを目的とした制度です。
区政モニターの活動内容は以下の通りです。
・モニター集会 年5回を予定
・施設見学会 年1、2回
・モニターアンケート 随時
・モニター通信 随時 

対象は、平成21年4月以前から区内にお住まいで20歳以上の方40名
任期は、平成22年4月1日から24年3月31日までの2年間。
申込方法は、申込用紙を広報広聴課へ郵送か持参して下さい。
締め切りは2月12日金曜日の消印まで有効です。

詳しくは、〒140-8715 品川区役所本庁舎5階
広報広聴課区政モニター担当
電話番号 03-5742-6613  までお問い合わせ下さい。

(Mandarin)现在马上听
品川区设有区政监督员制度。所谓区政监督员制度,就是让区民积极了解品川区的现状、面临的课题、以及实施的政策等,在社区内加以宣传。此外,区政监督员还可以就品川区的区政提出意见、希望和疑问。这个制度的宗旨是创建“灿烂笑容宜居街区”的品川区。
区政监督员的活动内容主要包括:
·参加每年5次的区政监督员集会
·每年举办1至2次区内设施参观会
·接受不定期实施的监督员问卷调查
·保持不定期的监督员通讯

 能够担任监督员的对象是:从2009年4月之前就居住在品川的20岁以上人士。招收人数为40人。任期为从2010年4月1日至2012年3月31日为止的两年期间。

报名方法:填好报名表,邮寄或直接递交到品川区广报广听科
详情请询问 邮编140-8715品川区役所本厅舍5楼
广报广听科区政监督员负责人
电话:03-5742-6613

(Korean)금방 듣는다
구정 모니터 제도는 구민 여러분이 구의 현황과 과제 그리고 시책 등에 대해 자세히  이해하신 뒤 구정에 대한 의견과 요망, 질문 등을 해 주시는 것으로, ‘밝은 얼굴, 살기 좋은 시나가와’를 조성하는 것을 목적으로 하고 있습니다.

구정 모니터 활동은 일년에 5 차례 정도의 모니터 모임과 한 두 차례의 시설 견학회가 있습니다. 그리고 수시로 모니터 설문조사와 모니터 통신 등이 있습니다. 

모니터가 되실 수 있는 분은 2009년 4월 이전부터 구내에 거주하는 만 20살 이상의 분으로 정원은 40 명입니다.임기는 2010년 4월 1일부터 2012년 3월 31일까지 2년 동안입니다.신청 방법은 신청서를 홍보홍청과로 우송해 주시거나 직접 지참해 주십시오.신청 마감은 2월 12일 금요일 소인까지 유효합니다. 

자세한 내용은 우편번호 140-8715 시나가와 구청 본청사 5층
홍보홍청과 구정모니터 담당 전화번호 03-5742-6613으로 문의해 주시기 바랍니다.

(Tagalog)listens now.
Kayo ay inaanyayahan ng Shinagawa na sumali sa City Administration Monitor System, isang sistema upang malaman ng mga residente ang kasalukuyang sitwasyon, mga patakaran at mga hamong hinaharap ng siyudad. Ang mapiling mag- monitor ay siyang magdadala ng impormasyon sa lugar na tinitirhan. Layunin nitong “maging masaya ang mga mamamayan at patuloy na manirahan sa Shinagawa” sa pamamagitan ng pakikinig ng kanilang opinion at katanungan na may kinalaman sa pamamahala ng siyudad.

Ang aktibidades ng isang Monitor ay:
Pagpupulong na idaraos limang beses sa isang taon
Pagbisita sa iba-ibang pasilidad isa o dalawang beses sa isang taon
Pag-monitor sa pamamagitan ng questionnaires at para sa magandang komunikasyon kung kinakailangan

 Apatnapung katao na 20 years old at pataas ang makasali at dapat nakatira sa Shinagawa bago April 2009. Ang termino ay matatapos ng dalawang taon mula April 1, 2010 hanggang March 31, 2012..

Ipadala ang inyong aplikasyon hanggang Pebrero 12, Biyernes sa:
City Administration Monitor Desk
Public Relations Section, 5th Floor Shinagawa City Office
T 140-8715
Para sa detalye ay pakitawagan ang 03-5742-6613

(English)listens now.
The City Administration Monitor System is a system whereby city residents learn about the current situation and challenges facing the city as well as policies that have been implemented. They then take this information back to the districts in which they live.  The aim of the system is to help make Shinagawa “a city full of smiling residents who don’t want to move” by asking residents to express opinions, make requests and ask questions related to city administration.

The activities of the City Administration Monitors are as follows:
Holding monitor meetings, scheduled to be 5 times a year,
Touring institutions once or twice a year, and
Conducting monitor questionnaires and monitor communications when required.

There are 40 places available and those eligible are residents who have lived in the city since before April 2009. The term lasts 2 years from April 1st,  2010 to March 31st, 2012.

To apply, please send or bring an application form to the Public Relations Section. Applications bearing postmarks up to and including  Friday February 12th will be accepted.

For further details, please write to the City Administration Monitor Desk, Public Relations Section,Shinagawa City Office 5th Floor,
postcode 140-8715, OR call them on 03-5742-6613.