Monthly Archives: 11月 2009

12月1日は世界エイズデー

0
Filed under 連絡

日本ではHIV感染者・エイズ患者が増え続けています。昨年1年間で過去最多の1,557人の報告があり、そのうち東京都は545人でした。症状の出ていないHIV感染者は20~30歳代の年代に多く、発症して初めて感染を知るエイズ患者は30歳以上の年代に多くなっています。
HIV感染の心配がある方は無料・匿名で相談や検査が受けられます。検査は感染の機会があった時から2カ月以上経っていれば可能です。
区内のHIV抗体検査は、品川保健センターと荏原保健センターで行っています。
品川保健センターは、第1・3木曜日の午後1時から1時30分、荏原保健センターは、第2・4火曜日の午前11時から11時30分に受け付けています。
 申し込み、お問い合わせは、品川健康センター 電話3474-2225、荏原保健センター 電話3788-7014へお願いいたします。

(Mandarin)现在马上听 
   日本的HIV感染者・爱滋病患者还在持续增长中。
担心HIV感染者可免费・匿名接受检查和咨询。有可能感染两个月以上后,可接受检查。
区内的HIV抗体检查,是在品川保健中心和荏原保健中心。
品川保健中心是第1・3星期四的中午1点到1点30分,荏原保健中心是第2・4星期二的上午11点到11点30分接受申请。
详细请咨询,品川健康中心 电话3474-2225,荏原保健中心 电话 3788-7014
 

(Korean)금방 듣는다
일본에서는 HIV감염자·에이즈 환자가 계속 늘어나고 있습니다. 작년 1년간에 과거 최대의 1, 557명의 보고가 있어, 그중 도쿄도(東京都)는 545명이었습니다. 증상이 나지 않는 HIV감염자는 20∼30세대의 년대에 많고, 발증해서 처음으로 감염을 아는 에이즈 환자는 30세이상의 년대에 많습니다.
HIV감염의 걱정이 있는 분은 무료·익명으로 상담이나 검사를 받을 수 있습니다. 검사는 감염의 기회가 있었을 때부터 2개월이상 지나면 가능합니다.
구내의 HIV항체검사는, 시나가와(品川) 보건 센터와 에바라(荏原) 보건 센터에서 진행합니다.
시나가와(品川) 보건 센터는, 제1·3목요일의 오후 1시부터 1시30분, 에바라(荏原) 보건 센터는, 제2·4화요일의 오전 11시부터 11시30분에 접수하고 있습니다.
 신청, 문의는, 시나가와(品川) 건강(健康) 센터 전화 3474-2225, 에바라(荏原) 보건 센터 전화 3788-7014에 부탁합니다.

(Tagalog)listens now.
Dito sa Japan, dumarami ang mga taong HIV+ at may AIDS. Mula sa isang report, 1,557 (isang libo limang raan at limamput pitong) katao ang naging HIV+ noong nakalipas na taon, 545 (limang raan at apat na put lima) dito ay nanggaling sa Tokyo. Kadalasan, ang mga HIV+ na walang nakikitang symptoma ay nasa edad na 20 hanggang 30 na taong gulang. Kapag naging 30 taong gulang na sila o mas matanda nalang nila nalalaman na sila ay HIV+, dahil dito lamang lumalabas ang iba’t ibang symptoma ng sakit na ito.

May libre at anonymous na HIV test at konsultasyon dito sa Shinagawa. Ito ay nagaganap sa dalawang lugar: sa Shinagawa City Health Service Center, bukas mula ala una hanggang ala una y media tuwing una at ikatlong Huwebes ng bawat buwan at sa Ebara Health Service Center, bukas mula alas once hanggang alas once y media tuwing ikalawa at ikaapat na Huwebes naman. Para sa karagdagang impormasyon o tanong, tumawag sa Shinagawa City Health Service Center sa numerong 3474-2225 at Ebara Health Service Center sa 3788-7014.

(English)listens now.
The number of HIV carriers and AIDS patients is increasing in Japan. A recent report revealed that 1,557 people (a record high) were infected with HIV last year, among which 545 people were reported from Tokyo. According to the report, most HIV carriers who show no symptoms appear to be in their 20s and 30s. The first signs of infection are most likely to appear in those in their 30’s and above.  
Free and anonymous HIV tests and consultation services are now available, which can be performed at least two months after possible infection. 

In Shinagawa City, HIV antibody tests are provided at the following locations: 
First, the Shinagawa City Health Service Center, from 1p.m. to 1:30p.m. on every 1st and 3rd Thursday of the month. The Center can be reached at 3474-2225. 
Second, the Ebara Health Service Center, from 11.00a.m. to 11.30a.m. on every 2nd and 4th Tuesday. The Ebara Health Service Center can be reached at 3788-7014.

ウオームビズキャンペーン

0
Filed under 連絡

11月1日から平成22年3月31日の間、区では、省エネルギー対策を推進するため、「ウオームビズキャンペーン」を実施します。暖房温度が過度にならないように、暖房に頼り過ぎず、重ね着などの服装で、体感温度を調整しましょう。
皆さんの家庭や事業所でも20度を目安に適正な暖房を心掛けるなど、身近な省エネルギー活動に努めましょう。
問い合わせは、環境課 電話:5742-6755まで。

(Mandarin)现在马上听
Uomu商务活动
从11月1日到平成22年3月31日,在区里,为了推进节省能源政策,实行[Uomu商务活动]。为了避免暖房温度过度,不要过度依赖暖房,请多穿衣服,来调整体感温度。
希望大家在家和公司,也留意以20度为参考,共同为节省能源活动努力。
详细请咨询,环境课 电话 5742-6755。

(Korean)금방 듣는다
【우옴비즈칸펜】
11월1일부터 2010년 3월31일까지, 구에서는, 에너지 절약 대책을 추진하기 위해서, 「【우옴비즈칸펜】」을 실시합니다. 난방 온도가 과하지 않도록, 난방에 지나치게 의지하지 않고, 옷을 겹쳐 입는등, 체감 온도를 조정합시다.
여러분의 가정이나 회사에서도 20도를 목표로 적정한 난방을 조절하는등, 에너지 절약 활동에 노력합시다.
문의는, 환경과 전화:5742-6755까지.

(Tagalog)listens now.
Warm Biz Campaign
Inihahandog ng lungsod ng Shinagawa ang Warm Biz Campaign. Ito ay magaganap mula una ng Nobyembre 2009 hanggang ika-31 ng Marso 2010. Ang layunin ng campaign na ito ay pagkokonserba ng enerhiya at elektrisidad.
Ngayong tag-lamig, dapat ay hindi natin masyadong gamitin ang ating heater para painitin ang bahay. May isang mura at madaling paraan para hindi tayo ginawin. Paano? Magsuot lamang ng mas maraming damit kung tayo ay giniginaw. Alalahanin din na panatilling nasa 20 degrees ang inyong mga heater sa bahay o opisina para makakonserba ng enerhiya.
Para sa karagdagang impormasyon o tanong, tumawag sa Departamentong Pangkalikasan o Environment Section at 5742-6755.

 (English)listens now.

Shinagawa City will launch its “Warm Biz” campaign, which will run from November 1st, 2009 to March 31st, 2010. The campaign aims to reduce the overall amount of energy use through the promotion of dressing warmly to cut heating costs. Over the winter, the “Warm Biz” campaign asks that you not rely too much on a heater to warm stay warm, but rather, to wear extra layers of clothing to control your body temperature.               
Start energy saving in homes and offices by setting the heater thermostats to about 20 degrees Celsius. 
If you have any questions about the “Warm Biz” campaign in Shinagawa City, call the Environment Section at 5742-6755.

大商業まつり

0
Filed under 連絡

2009品川区商連大商業まつりが、11月21日の午前10時30分から午後5時まで、区立中小企業センターで行われます。
21年度しながわの一番店発見プロジェクトマイスター店40店舗の認定証授与式のほかに、過去4年間のマイスター店の模擬店と即売コーナー、マイスター店認定の飲食店によるフードコート、お茶会などが開かれます。
問い合わせは、品川区商店街連合会 西品川1-28-3中小企業センター4階 電話:5498-5931まで。

(Mandarin)现在马上听
大商业节日
11月21日的上午10点30分到下午5点,在区立中小企业中心,举行2009品川区商连大商业节日。
有21年度品川的[挖掘第一店铺]项目,星级店铺的认定证授予仪式,还举行过去4年的星级店铺的模拟店和立即销售区,被认定为星级店铺的饮食店的食物区,茶会等。
详细,请咨询品川区商店街联合会,西品川1-28-3 中小企业中心4楼,电话 5498-5931。

(Korean)금방 듣는다
대 상업축제
2009시나가와구 상연 대 상업축제가, 11월21일의 오전 10시30분부터 오후 5시까지, 구립중소기업 센터에서 행하여집니다.
21년도 시나가와의 최고점 발견 프로젝트 마이스터(Meister)점 40점포의 인정증 수역식 이외에, 과거 4년간의 마이스터(Meister)점의 모의점과 즉매 코너, 마이스터(Meister)점 인정의 음식점의 음식 코트, 차회등이 열립니다.
문의는, 시나가와구(品川區) 상가연합회 니시시나가와(西品川) 1-28-3중소기업 센터4층 전화:5498-5931까지.

(Tagalog)listens now.
Ang City Merchants Festival sa Shinagawa
Magaganap ang Shinagawa City Merchants Festival o Daishogyo Matsuri sa ika-21 ng Nobyembre mula alas 10 y media hanggang alas 5 sa Small and Medium Enterprise center sa lungsod ng Shinagawa. Ang piyestang ito ay isang proyekto ng Shotengai Rengokai o tinatawag na Shopping Streets Federation ng Shinagawa.
 Bibigyan ng award ang 40 lokal na tindahang napili bilang “My Star” shop. Ang mga “My Star” shops ay ang mga pinakamagandang tindahan o “best shops” sa lungsod ng Shinagawa ngayong taon. Makakahanap kayo ng demo booths at isang food court kung saan mahahanap ninyo ang mga dating nanalong mga My Star shops.
 Para sa karagdagang impormasyon o tanong, pumunta sa Shinagawa City Shopping Streets Federation sa ikaapat na palapag sa Shinagawa City Small and Medium Enterprise Center, 1-28-3, Nishi-Shinagawa, Shinagawa City. Maari din kayong tumawag sa 5498-5931.

(English)listens now.

The 2009 Shotengai Rengokai Daishogyo Matsuri, or the 2009 Shinagawa City Shopping Street Federation Merchant festival, will take place on November 21st, from 10.30 a.m. to 17.00 p.m., at the Shinagawa City Small and Medium Enterprise Center.

      Highlights include the certificate award ceremony for the 40 local “MyStar” shops selected for “The Best Shop in Shinagawa City” Project of 2009, a tea party, and demo booths and food courts of the “MyStar” shops selected in the past four years.

      For inquiries, contact Shinagawa City Shopping Streets Federation at the following address: 4th Floor, Shinagawa City Small and Medium Enterprise Center, 1-28-3, Nishi-Shinagawa, Shinagawa City. Inquiries can also be made by telephone by dialing 5498-5931.

品川バスケットボールフェスタ

0
Filed under 連絡

品川バスケットボールフェスタとして、JBL日本リーグとWJBL日本リーグの試合が観戦できます。
日時は、11月15日の正午から午後6時まで。JBL日本リーグは、黒田電気ブリッド・スピリッツ対レノヴァ鹿児島。WJBL日本リーグは、日立ハイテククーガーズ対エバラヴィッキーズ、ビッグブルー東京対山梨クィーンビーズ。
小学生以上の方500人の先着で、当日、総合体育館へお越しください。
問いあわせは、スポーツ協会 電話:3449-4400まで。

(Mandarin)现在马上听

品川篮球活动
作为品川篮球活动,可以观看JBL日本同盟和WJBL日本同盟的比赛。
日期是11月15日正午开始到下午6点。
JBL日本同盟是,黑田电器buriddo·supirittu(ブリッド・スピリッツ)对renova(レノヴァ)鹿儿岛。WJBL日本同盟是,日立高新技术kugazu(クーガーズ)对荏原vikkizu(ヴィッキーズ)。Bigburu(ビッグブルー)东京对山梨kuinbiizu(クィーンビーズ)。
小学生以上,先到500人,当日,请到综合体育馆。
详细请咨询,体育协会 电话3449-4400。

(Korean)금방 듣는다
시나가와(品川) 농구 축제
시나가와(品川) 농구 축제로서, JBL일본 리그와 WJBL일본 리그의 시합을 관전할 수 있습니다.
일시는, 11월15일의 정오부터 오후 6시까지. JBL일본 리그는, 쿠로다전기(黑田電氣)【부릿도】·스피리츠(spirits) 대 레노바 가고시마(鹿兒島). WJBL일본 리그는, 히타치(日立)【하이테쿠쿠가즈】대【에바라뷔키즈】, 빅 블루 도쿄(東京) 대 야마나시 퀸 비즈.
초등학교생이상의 분은 선착 500명으로, 당일, 종합 체육관에 오십시오.
문의는, 스포츠 협회 전화:3449-4400까지.

(Tagalog)listens now.

Shinagawa City Basketball Fiesta / Ang Piyesta ng Basketbol sa Lungsod ng Shinagwa
Ang piyesta nga basketbol dito sa lungsod ng Shinagwa ay nagbibigay ng isang napakagandang oportunidad para makapanood ng laro ng Japan Basketball League o JBL at ng Women’s Japan Basketball League Organization o WJBL.
Ito ay magaganap sa Linggo, ika-15 ng Nobyembre mula alas doce ng hapon hanggang alas sais ng gabi. Magaganap ito sa Shinagawa Sogo Taiikukan (o tinaqtawag na General Gymnasium). Maari ninyo mapanaood ang sumusunod na laro: 
JBL: Kuroda Electric “BULLET SPIRITS” VS Renova Kagoshima
WJBL: Hitachi High-Technologies Cougars VS EBARA Vickies AT BIGBLUE Tokyo VS Yamanashi Queenbees 
Para sumali, pumunta lamang sa lugar kung saan magaganap ang mga laro sa mismong araw na iyon. Ito ay may sistemang first come, first served at limitado sa 500 tao. Para sa karagdagang impormasyon o tanong, tumawag sa Shinagawa City Sports Association at 3449-4400.

(English)listens now.
The Shinagawa City Basketball Fiesta offers you a fantastic opportunity to watch basketball games featuring the Japan Basketball League and Women’s Japan Basketball League.
The Basketball Fiesta will take place on Sunday, November 15th, and will last from 12:00 noon to 6:00 p.m. The fiesta will be held at the Shinagawa Sogo Taiikukan and will feature the following games.
The first game to be played will be within the Japan Basketball League, with Kuroda Electric Bullet Spirits versus Renova Kagoshima. The second and third games will among the Women’s Japan Basketball League, first with a match-up between Hitachi High-Technologies Cougars and Ebara Vickies, which will be followed by Bigblue Tokyo versus the Yamanashi Queenbees.
The fiesta is limited to 500 people, on a first come first served basis. The fiesta is open to all from elementary school age and above. 
For inquiries, contact the Shinagawa City Sports Association at 3449-4400.

プレミアム商品券

0
Filed under 連絡

1割お得なプレミアム区内共通商品券3億円分が、11月4日の午前10時から発売されます。
1口が500円券22枚つづりでの販売で、1人10口まで、区内在住・在勤を問わず、どなたでも購入できます。使用期間は2010年2月28日まで。売り切れ次第終了します。
商品券を利用できるお店は、品川区内の大型店を除く約2200店。また、大和、国際、帝都、日本、荏原の各タクシー会社で利用できます。
販売場所は、区内42の郵便局と南馬込2郵便局の窓口、品川区商店街連合会事務局などです。
取扱店、販売場所など詳しくは品川区商連のホームページを参照ください。
http://shoren.shinagawa.or.jp/
問い合わせは、区商店街連合会 西品川1-28-3中小企業センター4階 電話:5498-5931まで。

(Mandarin)现在马上听

Premium商品券
可以打九折的Premium区内共通商品券3亿日元分,将在11月4日的上午10点开始发卖。
1口500日元22张成册发卖,1人限购买10口,任何人均可购买。使用期间是2010年2月28日为止。售完终止。
除品川区的大型商店以外,可以在2200个商店利用此商品券。还可以在大和,国际,帝都,日本,荏原等各个的士公司利用。
发卖地点是,区内42个邮局和南马入2邮局的窗口,品川区商店街联合会事务局等。
发售点,发卖地点等,请参照详细的品川区商连网页。
http://shoren.shinagawa.or.jp/
详细,区商店街联合会,西品川1-28-3中小企业中心4楼 电话5498-5931。

(Korean)금방 듣는다
프리미엄 상품권
1할인 프리미엄 구내 공통 상품권 3억엔분이, 11월4일의 오전 10시부터 시판됩니다.
1인분이 500엔 티켓(券) 22장 한첩의 판매로, 1명 10인분까지, 구내 재주·재직을 막론하고, 어떤 분이나 구입할 수 있습니다. 사용 기간은 2010년2월28일까지. 매진되는 대로 종료합니다.
상품권을 이용할 수 있는 가게는, 시나가와구(品川區)내의 대형점을 제외하는 약 2200점. 야마토(大和), 국제, 제도, 일본, 에바라(荏原)등 각 택시 회사에서도 이용할 수 있습니다.
판매 장소는, 구내 42의 우체국과 미나미마고메 2우체국의 창구, 시나가와구(品川區) 상가연합회사무국등입니다.
취급점, 판매 장소등 자세한 내용은 시나가와구(品川區) 상연의 홈페이지를 참조해 주십시오.
http://shoren.shinagawa.or.jp/
문의는, 구상가연합회 니시시나가와(西品川) 1-28-3 중소기업센터4층 전화:5498-5931까지.

(Tagalog)listens now.
Premium City Gift Token  / Ang Premium Gift Certificate galing sa Shinagawa
A total of three hundred million yen worth of Shinagawa City premium gift certificates at the rate of 10% above will go on sale at 10.00 a.m. on November 4th. The token books, containing 22 x \500 tokens per book that are valid until February 2010, are available until sold out to everyone regardless of whether they live or work in Shinagawa City, limit 10 books per person.
May halaqang tatlong daang milyong yen ang mga premium gift certificate galing sa Shinagawa. Ito ay ibebenta mula alas 10 ng umaga sa ikaapat ng Nobyembre. Ang mga token books na ito ay naglalaman ng 22 na pahina ng tig-limang raang yen na token na maaring gamitin hanggang Pebrero 2010. Maari ito bilhin ng sinuman kahit hindi nakatira o nagtratrabaho sa lungsod ng Shinagawa. Hanggang 10 token books lamang ang maaring bilhin ng bawat tao.
Ang mga token na ito ay tinatanggap sa 2,200 local na shop sa loob ng lungsod ng Shinagawa. Kasama rin pati ang mga kompanya ng taxi tulad ng Daiwa Motor Transportation Co., Ltd.; Kokusai Motorcars Co., Ltd.; Teito Jidousha Kotsu Co., Ltd.; Nihon Kotsu Co., Ltd., and; Ebara Kotsu Co., Ltd. Maaring bilhin ang token books na ito sa 42 na post office sa lungsod ng Shinagawa, sa Minami-Magome 2 Post Office sa lungsod ngOta, sa Shinagawa City Shopping Streets Federation, at sa iba pang mga lugar.
Find more information about stores who accept or sell the tokens on the Federation’s website at http://shoren.shinagawa.or.jp/.  For inquiries, contact Shinagawa City Shopping Streets Federation at the following address: 4th Floor, Shinagawa City Small and Medium Enterprise Center, 1-28-3 Nishi-Shinagawa, Shinagawa City (Tel: 5498-5931).

(English)listens now.
A total of three hundred million yen’s worth of Shinagawa City premium gift certificates, at the rate of 10% and above, will go on sale at 10.00 a.m. on November 4th.
The token booklets contain 22 x 500yen tickets per book that are valid until February 2010. There is a limit of 10 booklets per person , which will be available to residents and non-residents of Shinagawa City until sold out.
The tickets will be accepted at approximately 2,200 local shops (excluding megastores) in Shinagawa City. Also, the following taxi companies accept  these tickets: Daiwa Motor Transportation Co., Kokusai Motorcars Co., Teito Jidousha Kotsu Co., Nihon Kotsu Co., and Ebara Kotsu Co.
The token books are available at the 42 post offices in Shinagawa City, Minami-Magome 2 Post Office in Ota City, Shinagawa City Shopping Streets Federation, and other places.
You can find out more information on stores which accept and sell the booklets by visiting the Shinagawa City Shopping Street Federation online at http://shoren.shinagawa.or.jp/. Inquiries can also be made by phone by dialing 5498-5931.