Monthly Archives: 7月 2009

家庭用電気式生ごみ処理機費用助成

0
Filed under 連絡

庭のない家庭や、集合住宅でも使用できる家庭用電気式生ごみ処理機の購入費を助成します。
対象は区内在住で、家庭用電気式生ごみ処理機を購入予定の方。
ただし、購入日から3ヶ月を経過していない方も対象となります。
助成額は本体購入価格の3分の1で、限度額2万円です。
申込方法は、はがきに「生ごみ処理機購入助成希望」とし、住所、氏名、電話番号、購入予定金額を書いて品川区清掃事務所(〒141-0032品川区大崎1-14-)へ郵送してください。
詳しくは、品川区清掃事務所 電話3490-7051までお問い合わせください。

(Mandarin)现在马上听
家庭用电器式 厨房垃圾处理机 费用补助
  没有庭院的家庭,集合住宅也可以使用的电器式厨房垃圾处理机的购买费用为您补助。
补助的对象为区内在住者,预定购买家庭用 电器式 厨房垃圾处理机者。
购买不超过3个月的住民也可列为补助者。补助额为机器购买价格的3分之1,上限额为2万日元。
申请的方法为,明信片上写下[厨房垃圾处理机购买补助希望],住址,姓名,电话号码,购买预定金额,然后邮寄到品川区清扫事务所(〒141-0032品川区大崎1-14)
详情,请询问品川区清扫事务所 电话为3490-7051

(Korean)금방 듣는다
가정용전기식 주방쓰레기 처리기 비용조성
정원이 없는 가정이나, 집합 주택도 사용할 수 있는 가정용전기식 주방 쓰레기 처리기의 구입비용을 조성합니다.
대상은 구내 재주로, 가정용전기식 주방 쓰레기 처리기를 구입 예정하신 분.
단, 구입일부터 3개월을 경과하지 않는 분도 대상이 됩니다.
조성액수는 본체구입 가격의 3분의 1로, 2만엔이 한도입니다.
신청방법은, 엽서에 「주방 쓰레기 처리기 구입 조성 희망」이라고 기입해, 주소, 성명, 전화번호, 구입 예정 금액을 써서 시나가와구 청소 사무소(우편141-0032시나가와구 오사키1-14)에 우송해 주십시오.
자세한 내용은, 시나가와구 청소 사무소 전화 3490-7051까지 문의해 주십시오.

(Tagalog)listens now.
Tulong para sa pagbili ng “waste disposal unit”
Ang lungsod ng Shinagawa ang magbibigay ng tulong pinansyal para sa mga residente ng Shinagawa na gustong bumili ng domestic electric waste disposal sa loob ng isa hanggang tatlong buwan. Ang waste disposal unit na ito ay mainam para sa bahay o apartment na walang lugar sa labas kung saan maaring maglagay ng basura. Kinakailangan na ang bayad ay hanggang Y20,000 lamang at ang tulong na ibibigay ay hanggang 30% lamang nito.

Para mag-apply, magpadala ng postcard na naglalaman ng inyong pangalan, tirahan, telepono at planong presyo na babayaran sa Shinagawa City Waste Collection Office sa 1-14-1, Osaki, Shinagawa City, P.C. 141-0032. Huwag kalimutang isulat na kayo ay nagaaply para sa pinansyal na tulog sa pagbili ng waste disposal unit. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Shinagawa City Waste Collection Office sa numerong 3490-7051.

(English)listens now.
Shinagawa City subsidises expenses for the purchase of domestic electrical waste disposals, which are very useful for apartments or houses without outdoor space. The subsidy will be provided for residents of Shinagawa City who are planning to purchase a waste disposal unit or who have purchased one within the last three months.

One third of the unit purchase price, up to a maximum of 20,000 yen, will be subsidised.  To apply, send a postcard including your name, home address, phone number and intended or actual purchase price, to the following address:

Shinagawa City Waste Collection Office
1-14-1, Osaki, Shinagawa City, postal code 141-0032.

In addition, please indicate on the card that you are applying for a subsidy for purchase of a waste disposal unit.  For more details, contact the Shinagawa City Waste Collection Office at 3490-7051.

水たまりをなくそう

0
Filed under 連絡

水たまりをなくしましょう。

夏に発生する蚊の多くは通称「ヤブカ」です。ごくわずかな水たまりにも産卵し、生みつけられた卵は約10日から2週間で成虫になります。蚊が産卵する水たまりをなくすことで、殺虫剤を使用することなく駆除することができます。

放置されている空き缶やびん、古タイヤなどを片づける。
雨どいや雨水ますは土砂や枯葉などを取り除き、水がたまらないようにする。
蚊のかくれ場所となるので、生い茂った雑草は刈り取る。

区では今年度から殺虫剤の配布や散布は行いません。
 詳しくは、生活衛生課 電話5742-9138までお問い合わせください。

(Mandarin)现在马上听
减少积水
夏天产生的蚊子,大多数通称为[YABUKA]。
就算有极少的积水,也能产卵,并且在10天~2周左右将成虫。消除蚊子产卵的积水,而达到不使用杀虫剂也能消除蚊子的作用。
收拾放置的空罐和空瓶,古轮胎等。
滴水槽等可以去除土砂和枯叶,来减少积水。
杂草将成为蚊子的隐身之处,所以请割除。
在区内,今年度开始不分发杀虫剂。
详细,请咨询 生活卫生课 电话 5742-9138。

(Korean)금방 듣는다
물 웅덩이를 없앱시다.
여름에 발생하는 모기의 대부분은 통칭 「각다귀」입니다. 지극히 얼마 안된 물 웅덩이에도 산란할 수 있어, 알은 약 10일부터 2주일로 성충이 됩니다. 모기가 산란하는 물 웅덩이를 없애는 것으로, 살충제를 사용하지 고 구제할 수 있습니다.
방치되여 있는 빈깡통이나 병, 옛날 타이어등을 정리한다.
낙수받이나 빗물 홉은 흙더미나 고엽등을 제거하고, 물이 고일수 없도록 한다. 무성한 잡초는 모기의 숨는 장소로 되므로  수확한다.
구에서는 금년도부터 살충제의 배포나 살포는 하지 않습니다.
 자세한 내용은, 생활 위생과 전화 5742-9138까지 문의해 주십시오.

(Tagalog)listens now.
Ating alisin ang mga water puddles o naipon na tubig sa ating kapaligiran. Ang mga lamok na madalas nating makita kapag tag-init ay tinatawag na yabuka sa salitang Hapon. Nangangailangan lamang ng kaunting tubig ang mga lamok na ito para mangitlog. Pagkalipas ng 10 hanggang 14 na araw matapo ito mangitlog ay magiging lamok na ito. Ibig sabihin, kung ating matanggal ang lugar kung saan ito nangingitlog ay maari din nating alisin ang mga lamok. Mainam ang paraan na ito dahil hindi gumagamit ng pesticide. Sundin ang mga payong ito para makasigurado na maalis ang naipon na tubig sa ating kapaligiran:

· Huwag magiwan ng cans, botelya o gulong dahil maari itong maging lalagyan ng tubig;
· Alisin ang lupa, buhangin at dahon mula sa gilid ng daan;
· Bunutin ang mga damo para mawalan ng taguan ang mga lamok;

Ang lungsod ng Shinagawa ay hindi magbibigay ng mga pesticide sa taong 2009. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Public Health and Medical Affairs Division sa teleponong 5742-9138.

(English)listens now.
Most of the mosquitoes that thrive in summer months are commonly known as aedes, or yabuka in Japanese. Aedes mosquitoes only need a small amount of water to lay their eggs, and it takes about 10-14 days for eggs to develop into adults. This means that, if we are careful to limit the number of water puddles, we can get rid of most mosquitoes without using pesticides.  Here are some useful tips on how to cut back on the water puddles that mosquitoes can lay their eggs in:

・ Do not leave empty cans, bottles or used tires outside.  
・ Remove earth, sand and dead leaves from rain gutters and street inlets so puddles cannot form. 
・ Mow overgrown weeds to prevent mosquitoes from hiding there

Shinagawa City has decided not to distribute or use pesticides starting this year, thus small steps like those outlined in this broadcast can help go a long way to keeping mosquitoes to a tolerable level.

If you would like to find out more information about this broadcast, please contact the Public Health and Medical Affairs Division at the following number:  5742-9138.

高齢者の家具転倒防止対策助成

0
Filed under 連絡

地震対策に有効な家具転倒防止器具の購入、取り付けにかかる費用の助成をします。品川区シルバー人材センターが転倒防止器具の選定から取り付けまでを行います。
対象は、65歳以上のみの世帯、もしくは障害者のみの世帯
助成額は、費用が20,000円以下の場合は、費用の1割。
費用が20,000円以上の場合は、費用から18,000円を引いた額を助成します。
申請書は区役所の高齢者いきがい課、障害者福祉課、地域センター、文化センター、シルバーセンターで配布しています。
詳しくは、高齢者いきがい課 電話5742-6735までお問い合わせください。

(Mandarin)现在马上听
对高龄者进行家具倒塌防止对策
购买防止家具倒塌的器具,有效对策地震,将为您补贴所需要的装置费用。品川区高龄人才中心选定家具倒塌防止的器具并为您进行装置。其对象者为65岁以上的世代,或者是残障人士的世代。
未满两万日元的装置费用时,为您负担费用的10%。
超过两万日元的装置费用时,您只需负担1万8千日元的装置费。
申请表格可以到区域所的高龄者ikigai课,障害者福祉課、地域中心、文化中心、高龄者中心获取。
有关详情,请联络高龄者ikigai课 电话5742-6735 。

(Korean)금방 듣는다
고령자의 가구전도 방지 대책조성
지진대책에 유효한 가구전도 방지 기구의 구입, 설치에 걸리는 비용의 조성을 합니다. 시나가와구(品川區) 실버 인재 센터에서는 전도 방지 기구의 선정으로부터 설치까지 해드립니다.
대상은, 65세이상만의 세대,혹은 장애인만의 세대
조성액수는, 비용이 20,000엔미만의 경우는, 비용의 10%.
비용이 20,000엔이상의 경우는, 비용에서 18,000엔을 뺀 금액을 조성합니다.
신청서는 구청의 고령자 이키가이과, 장애인복지과, 지역 센터, 문화센타, 실버 센터에서 배포하고 있습니다.
자세한 내용은, 고령자 이키가이과, 전화 5742-6735까지 문의해 주십시오.

(Tagalog)listens now.
Ang lungsod ng Shinagawa ay nagbibigay ng tulong na pinansiyal para sa mga taong may edad na 65 taong gulang o mas at para rin sa mga may kapansanan para sa pagbili at pagkabit ng tip-resistant furniture holders sa kanikanilang bahay. Ang furniture holders na ito ay importante lalo na kung may lindol. Ang organisasyon na tinatawag na Shinagawa City Silver Human Resources Center ang magbibigay ng tulong at payo ukol sa pagpili ng gamit hanggang sa pagbayad nito.

Kung mas mababa sa 20,000 yen ang gastos, sampung porsyento nito ang susoportahan ng organisasyon. Kung mas mataas naman ito sa 20,000 yen, susuportahan ito hanggang umabot ng 18,000 yen.

Maaring kunin ang application form sa Seniors’ Full Life Program Section (o tinatawag na Koreisya Ikigai Ka), sa Welfare for the Disabled Section sa may opisina ng lungsod, community centers, cultural centers, o sa Silver Jinzai Center. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Seniors’ Full Life Program Section sa numerong 5742-6735.

(English)listens now.
Furniture stabilizing devices are one of many effective measures to protect you and your household from damage caused by earthquakes.  Shinagawa City assists households with one or more people aged 65 years or older or with disabilities by subsidising part of the expense for the purchase and installation of these devices. Shinagawa City Silver Human Resources Center will help with installation procedures from the selection of proper devices to the manual configuration of the devices.
When the cost for the total installation is less than 20,000 yen, 10% of the total expenses will be subsidised.  When the cost is over 20,000 yen, the amount that will subsidized will be equal to the total cost minus 18,000 yen. 
To receive these subsidies, please pick up an application form, available at the following locations:  The Seniors’ Full Life Program Section, the Welfare for the Disabled Section at the City Office, community centers, cultural centers, or the Silver Human Resources Center.
For more details, please contact the Seniors’ Full Life Program Section at 5742-6735.

日帰り海の家 三浦海岸「しらとり」

0
Filed under 連絡

夏休みに、三浦海岸にある日帰り海の家「しらとり」を利用しませんか。
期間は7月1日から8月31日まで
利用時間は午前8時から午後5時まで。
宿泊はできません。
料金は900円 小学生は500円
飲み物引換券が1人1枚付いてきます。
利用方法は割引利用券に利用人数を記入し、当日持参してください。

利用券は、区役所本庁舎4階の国保医療年金課、地域センター、文化センターで配布しています。

詳しくは、国保医療年金課保険事業係 電話5742-6675までお問い合わせください。

(Mandarin)现在马上听
[海的家]一日游 三浦[SHIRATORI]
在暑假期间,欢迎您利用[海的家]一日游 三浦[SHIRATORI]。
期间是,7月1日—8月31日
利用时间是,上午8点—下午5点(不可留宿)
利用料金是,900日元,小学生500日元(每人赠送1张饮料引换券)
利用方法,在优惠券上填写利用人数,当日请携带。
利用券,在区役所本厅舍4楼 国保医疗年金课,地域中心,文化中心分发。
详细请咨询,国保医疗年金课保险事业担当 电话 5742-6675。

(Korean)금방 듣는다
1일간여행 바다의 집 미우라해안(三浦海岸) 「시라토리」
여름방학에, 미우라해안(三浦海岸)에 있는 1일간여행 바다의 집 「시라토리」를 이용하지 않겠습니까?
기간은 7월1일부터 8월31일까지
이용 시간은 오전 8시부터 오후 5시까지. 숙박은 할수 없습니다.
요금은 900엔 초등학교생은 500엔, 음료교환권이 1명 1장 따라 옵니다.
이용 방법은 할인 이용권에 이용 인원수를 기입하고, 당일 지참해 주십시오.
이용권은, 구청 본 청사 4층의 국민 건강 보험 의료연금과, 지역 센터, 문화센터에서 배포하고 있습니다.
자세한 내용은, 국민 건강 보험 의료연금과 보험사업계 전화 5742-6675까지 문의해 주십시오.

(English)listens now.
This summer, from July 1st to August 31st, you can take a day trip to Shiratori, the beach house at Miura Beach.  You can enjoy your time at the house from 8:00 in the morning to 5:00 in the evening.  Unfortunately no overnight stays will be accepted.  There are discount tickets available.  For elementary school children, a discount price of 500 yen will be offered.  For junior high school children and older, a discount price of 900 yen will be offered.  These tickets include a voucher for one drink per person. 
Discount tickets are available either at the National Health Insurance, Medical Care and Pension Section (on the 4th floor of the City Office’s main building), community centers, or cultural centers.  Bring your ticket to Shiratori, with the number of your group written on it.
For more details, please contact the Insurance Subsection of the National Health Insurance, Medical Care and Pension Section at the following number;  5742-6675.  That’s 5742-6675.