Monthly Archives: 5月 2009

住宅用火災警報器設置支援

0
Filed under 連絡

ひとり暮らしの高齢者や高齢者のみの世帯に、住宅用火災警報器の設置を支援しています。
 対象者は、おおむね65歳以上の単身または、おおむね65歳以上の方のみで構成される世帯の方で、公的住宅にお住まいの方は対象となりません。
21年度介護保険料の段階が第1~5段階に該当する方は1個500円、第6~9段階に該当する方は1個1365円で設置できます。
 1世帯2個までで、区が委託した業者が自宅に訪問して設置します。
 ご希望の方は、申請書を高齢者福祉課か在宅介護支援センターなどに提出してください。
詳しくは、高齢者福祉課 電話5742-6728、5742-6728までお問い合わせください。
 また、障害をお持ちの方も「障害者日常生活用具給付事業」で、火災警報器の対象となる場合があります。
 詳しくは、障害者福祉課 電話5742-6710、5742-6710までお問い合わせください。

(Mandarin)现在马上听
赞助住宅用火灾警报器的设置
为独身生活的高龄者,和只有高龄者的世代,赞助住宅用火灾警报器的设置。
对像者是,65岁以上的独身生活者,或只有65岁以上者构成的世代。赞助住宅用火灾警报器的设置。但是,居住在公共住宅者除外。
21年度介护保险料的阶段在第1~5阶段者,1个500日元,第6~9阶段者,1个1365日元。1世代,最多可购买2个,并且由区委托业者到家里进行访问设置。
希望者,请把申请书提交给高龄福祉课,或在居介护支援中心。
详细请咨询,高龄者福祉课,电话5742-6728,5742-6728。
还有,障害者可用[障害者日常生活用具给付事业],成为赞助火灾警报器的对象者。
详细请咨询,障害者福祉课,电话5742-6710,5742-6710。

(Korean)금방 듣는다

주택용 화재 경보기 설치 조성
 독신 생활의 고령자나 고령자만의 세대에, 주택용 화재 경보기의 설치 조성을 하고 있습니다. 
대상자는, 65세 이상의 독신 또는, 65세 이상의 분만으로 구성되는 세대, 공적 주택에 살고 있는분은 대상이 되지 않습니다. 
21년도 개호보험료의 단계가 제1-5 단계에 해당하는 분은 1개 500엔, 제6-9 단계에 해당하는 분은 1개 1365엔으로 설치할 수 있습니다. 
1세대 2개까지로, 구가 위탁한 업자가 자택에 방문해 설치합니다.희망하시는 분은, 신청서를 고령 복지과나 재택간호 지원 센터에 제출해 주세요.
자세한 것은, 고령 복지과 전화 5742~6728, 5742~6728에 문의해 주세요.
그리고, 장해자 분도 「장애자 일상생활 용구 급부 사업」으로, 화재 경보기의 대상이 될수 있습니다. 
자세한 것은, 장애자 복지과 전화 5742–6710, 5742–6710에 문의해 주세요.

(Tagalog)listens now.

Sinusoportahan ng lungsod ng Shinagawa ang mga matatandang nakatirang mag-isa o kasama ang kanilang asawa ukol sa pagkabit ng fire alarm sa kanilang kabahayan.

Ang programang ito ay para sa mga residenteng may 65 taong gulang o mas na naninirahan mag-isa o nasa isang kabahayan. Ang mga naninirahan sa pampubliko at subsidised na kabahayan ay hindi maaring makisapi sa programang ito.

Ang bayad para sa alarm system na ito ay 500 yen bawat kit para sa mga kabilang sa level 1-5 ng Nursing Care ngayong 2009. Ito naman ay 1,365 yen bawat kit para sa mga nasa level 6-9. Hanggang dalawang kit lamang ang maaring bilhin bawat bahay. Para mag-apply sa mga alarm system na ito, sagutan ang application form at ipadala ito sa Senior Citizens Welfare Division o kaya naman sa Home-Care Support Center.

Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Senior Citizens’ Welfare Section sa numerong 5742-6728. Ang mga may kapansanan naman ay maari ding makatanggap ng tulong na ito. Para sa karagdagang impormasyon tumawag sa Welfare for the Disabled Section sa numerong 5742-6710.

(English)listens now.

Shinagawa City assists elderly persons who live on their own or with only their spouses with the installation of fire alarm systems for their homes.
 With the exception of those living in public and subsidized housing, assistance will be provided to people 65 years of age and older who are living alone, in addition to households with members 65 years of age and older. 
 If you are qualified from Level 1 to 5 for Fiscal Year 2009 Nursing Care Insurance, you may purchase the alarm system for ¥500 per kit.  If you are qualified from Levels 6 to 9, you may purchase the system for ¥1,365.
Up to two kits can be used for one household. To apply for the alarm systems, please fill out the application form and sent it either to the Senior Citizens Welfare Division or to the Home-Care Support Center.
 For more information on this service, contact the Senior Citizens’ Welfare Section at 5742-6728.
 Also please note, those with disabilities may be eligible for the support as part of an initiative concerning Activities for Providing Daily Living Equipment for Persons with Disabilities.
 For more details on this initiative, contact the Welfare for the Disabled Section at 5742-6710.

カラスの巣の撤去費用一部助成

0
Filed under 連絡

カラスの巣や落下したヒナが原因で被害を受けている場合、内容により巣の撤去費用の一部を助成します。
 カラスは、春ごろから巣作りを始めるので、巣の材料となる針金ハンガーをベランダに置かないなど、巣作りを防ぐ対策をしましょう。
 カラスに関する総合窓口を開設しています ので、「カラスに襲われている」「威嚇されている」などの被害でお困りの方は、ご相談ください。
 詳しくは、環境課 電話5742-6751 までお問い合わせください。

(Mandarin)现在马上听
助成撤去乌鸦巢的部分费用
由于乌鸦巢或乌鸦仔等落下的原因受害者,根据内容,将助成撤去乌鸦巢的部分费用。
乌鸦,从春季开始筑巢,所以请不要把成为鸦巢材料的铁制衣架等放置在阳台,以防止乌鸦筑巢。
我们还设置了关于乌鸦的综合咨询窗口,如果有因为受到乌鸦的侵袭或威吓着,请与我们咨询。
详细请咨询环境课,电话5742-6751。

(Korean)금방 듣는다
까마귀의 둥지철거 비용을 일부 조성합니다
까마귀의 둥지나 낙하한 새끼새가 원인으로 피해를 받았을 경우, 내용에 의해 둥지의 철거 비용의 일부를 조성합니다. 
까마귀는, 봄경부터 둥지 만들기를 시작하므로, 둥지의 재료로 되는 철사 행거를 베란다에 두지 않는 등, 둥지 만들기를 막는 대책을 합시다. 
까마귀에 관한 종합 창구를 개설하고 있습니다.「까마귀에 습격당하고 있다」 「위협되고 있다」등의 피해로 난처하신 분은, 상담해 주십시오. 
자세한 것은, 환경과, 전화 5742-6751, 5742-6751에 문의해 주세요.

(Tagalog)listens now.
Depende sa nasabing sitwasyon, magbibigay ng pinansiyal na tulong ang lungsod ng Shinagawa para sa pagtanngal ng pugad ng mga uwak at mga nahulog na uwak. Nagsisimulang gumawa ng pugad ang mga uwak lalo na ngayong panahon ng spring. Siguraduhin na huwag mag-iwan ng mga hanger o iba pang bagay na maaring gamitin ng uwak bilang pugad sa inyong balcony. Nagbibigay din ng libreng konsultasyon ang lungsod ng Shinagawa para sa mga residenteng namomroblema dahil sa uwak. Kung kayo ay natatakot sa uwak o nangangailangan ng karagdagang impormasyon, tumawag sa Environmental Division sa numerong 5742-6751.

(English)listens now.
Shinagawa City will subsidise the cost for the removal of crows’ nests and baby crows fallen from their nests under certain conditions.
 Crows start building nests in the spring. Make sure you do not leave wire hangers or anything on your balcony or near your house that crows can use to make their nests.
 Shinagawa City also provides a consultation service for the citizens who are in trouble with crows, such as those who are being attacked or threatened by them.
 For further information, please call the Environment Division on 5742-6751.

EBARA夢フェスタ

0
Filed under 連絡

荏原地区の荏原広場完成を記念してEBARA夢フェスタを開催します。
 地元企業や商店街、町会などが中心となって運営します。
 日程は12月16日と17日。会場は荏原周辺です。
 武蔵小山駅前と西小山駅前では広場完成式展があります。
17日13:00~駅前広場完成式展があります。また、おめでとうパレードや神輿パレード、ブラスバンドによる演奏などがあります。
 戸越公園では16日と17日、みどりと花のフェスティバルを開催。時間は9:00から16:00まで。苗木の販売や親子記念撮影などがあります。
16日平塚小学校ではアスリートドリームスポーツ祭りがあり、サッカー教室やかけっこ教室などが開かれます。
 荏原文化センターでは16日、少年少女絵画展や園児によるコンサートがあります。17日はこども将棋大会があります。
大人から子供まで楽しめるイベントです。
(Mandarin)现在马上听
在荏原地区,为了纪念完成荏原广场,举行EBARA梦想活动。日期是12月16日到17日。会场在荏原周围。
17日13:00~在五藏小山车站前和西小山车站前举行广场完成仪式。
在户越公园,16日,17日,举行绿色和花朵的节日。时间是从9:00到16:00。
16日在平塚小学有体育节日,在荏原文化中心举行少男少女的绘画展和园而的音乐会。17日还将会有将棋大会。
本次的活动,是大人儿童都可以同乐的活动。
(Korean)금방 듣는다
EBARA꿈의 축제
에바라 지역의 에바라 광장 완성을 기념해 EBARA꿈의 축제를 개최합니다.일정은 12월 16일과 17일.회장은에바라 주변입니다.
무사시 코야마 역전과 니시코야마 역전에서는 17일 13:00— 광장 완성식전이 있습니다.
도고시 공원에서는 16일과 17일, 미도리와 꽃의 페스티벌을 개최.시간은9:00으로부터16:00까지.
16 일평총초등학교에서는 애슬리트 드림 스포츠 축제가 있어,에바라 문화 센터에서는 소년 소녀 회화전이나 원아에 의한 콘서트가 있습니다.17일은 어린이 장기 대회가 있습니다.
어른으로부터 아이까지 즐길 수 있는 이벤트입니다.
(Tagalog)listens now.
Ang Piyesta ng Ebara Yume ay magaganap sa ika-16 at 17 ng Disyembre ng taong ito. Ipinagdidiwag nito ang pagtapos nang paggawa ng mga park sa lugar ng Ebara. Ang mga kompanya sa Ebara, tindahan atbp ang namamahala sa park na ito. Ang seremonya para sa pagtapos ng park na ito ay magaganap sa ika-17 ng Disyembre mula ala una ng hapon sa istasyon ng Musashi-Koyama at Nishi-Koyama. Magkakaroon ng parada tulad ng parada ng mikoshi at pagtatanghal ng isang banda.
 
Sa may Togoshi Park naman ay magkakaron ng isa pang piyesta na tinatawag na Midori to Hana (Hardin at Bulaklak). Magaganap ito sa parehong araw, ika-16 at 17, mula alas-nueve hanggang alas quatro ng hapon. May mga magbebenta ng mga halaman at aktibidad tulad ng photo shoot atbp.

Huli, mayroon ding piyesta tinatawag na Athletes Dream Sports. Magaganap ito sa ika-16 sa may paaralan ng Hiratsuka. May pagkakataon kayong matutuo ng soccer at footrace sa buong araw na ito. Sa may Ebara Cultural Center naman ay magkakaroon ng Kids Art Show at isang konsyerto mula sa batang nasa pre-school pa sa ika-16 ng Disyembre. Sa susunod na araw naman ay magkakaroon ng chess tournament para rin sa mga bata. Talaga naming maraming maaring gawin sa dalawang araw na ito kaya sumali na sa piyesta ng Ebara Yume!

(English)listens now.
The Ebara Yume Fiesta, or the Ebara Dream Fiesta, will be held on December 16 and 17 of this year to celebrate the completion of the construction of local parks in the Ebara area, operated mainly by local companies, shops, and town councils.  The Fiesta offers a wide variety of entertainment for people of all ages to enjoy.
 The completion ceremony of station square parks will be held on December 17th, at 1:00p.m. at Musashi-Koyama Station and Nishi-Koyama Station. The ceremonies include a celebration parade, a mikoshi parade, and a brass band performance.
 At Togoshi Park, the Midori to Hana Festival, or the Garden and Flower Festival,  will be held between December 16th and 17th, from 9.00a.m. to 4.00p.m., offering garden plants for sale, commemorative family photo shoots, and much more.  
 The Athletes Dream Sports Festival will be held on December 16th at Hiratsuka Elementary School. Highlights of the festival include soccer and footrace lessons.
 At the Ebara Cultural Center, the Kids Art Show and a concert by preschool children will be held on the 16th, and the Children’s Shogi Tournament will be held on the 17th.

ネズミや害虫を防除しましょう

0
Filed under 連絡

ネズミや害虫の防除対策の基本は、環境整備をすることです。
蚊対策には、住まいの周りの水たまりを減らしたり、汚水槽などの通気管に防虫網を付けるなどして、幼虫の発生場所を減らすことが重要です。
ネズミに対しては、えさを無くし、巣の材料となる布やビニール、紙を片付けます。住宅への侵入口もふせぐ対策をすることが有効です。
蜂の巣はスズメバチのみ除去をします。攻撃性の少ないアシナガバチなどは巣の除去は必要ありません。
問合せは、生活衛生課5742-9138まで。

(Mandarin)现在马上听
防除老鼠和害虫对策的基本,在于整备环境。
防蚊的对策有,减少居住环境周围的积水,污水槽等通气管里安装防虫网等,减少幼虫的发生场所非常重要。
关于防老鼠对策,首先就要除掉成为老鼠食物和窝的材料,布,塑料,纸片等。防止侵入住宅内的入口也很有效果。
蜂巢只需除去马蜂窝。攻击性较小的拖足蜂等没有必要出去。
详细请咨询,生活卫生课 5742-9138。

(Korean)금방 듣는다
쥐나 해충을 방제 합시다
쥐나 해충의 방제 대책의 기본은, 환경 정비를 하는 것입니다.
모기 대책에는, 거주지의 주위의 웅덩이를 줄이거나 오염수조등의 환기관에 방충망을 붙이는 등, 유충의 발생 장소를 줄이는 것이 중요합니다.
쥐에 대해서는, 먹이를 없애, 둥지의 재료가 되는 옷감이나 비닐, 종이를 정리합니다.주택에의 침입구도 방지하는 대책을 하는 것이 유효합니다.
벌집은 말벌만 제거를 합니다.공격성의 적은아시나가벌 등의 둥지는 제거할 필요 없습니다.
문의는, 생활 위생과 5742-9138까지.

(Tagalog)listens now.
Para maiwasan ang pagdami ng mga daga at iba pang mga insekto tulad ng lamok at bubuyog kinakailangan na panatilihing malinis ang inyong kapaligiran.

Kung gusto ninyong mabawasan ang mga bubuyog o lamok sa lugar malapit sa inyong bahay, siguraduhin na takpan o alisin ang mga puddles ng tubig. Takpan din gamit ang screen ang iba pang mga bukas at mamasa masang lugar para hindi manganak ang mga lamok dito.
 
Ang pinakamainam na paraan para mabawasan naman ang daga ay huwag na huwag magiwan ng pagkain sa paligid. Tandaan din na kayang kainin ng daga ang mga bagay tulad ng damit, plastik o papel sa inyong bahay. Kung may nakita kayong butas kung saan sila maaring pumasok, takpan ito. Para naman sa mga bubuyog, kinakailangan lamang alisin ang tirahan nito. Ang mga mapayapang mga bubuyog ay hindi kinakailangang alisin.

Para sa karagdagang tanong o impomasyon, tumawag sa Public Health and Medical Affairs Division sa 5742-9138.

(English)listens now.
Improving environmental conditions is vital to the control and elimination of mice and harmful insects.
To get rid of mosquitoes around your home, it is important to get rid of as many water puddles as possible and to cover any vent openings with insect screens so as not to let mosquito larvae grow there.
 The best way to keep mice out of your home is not to leave any food they can eat or anything that can be used for their home such as fabrics, plastic bags or papers, around your house. It is also effective to seal any possible entry points.
 Regarding beehives, only hornets need to be removed due to their generally aggressive behaviour. Paper wasps and other less-aggressive bees do not need to be removed.
For any inquiries, call the Public Health and Medical Affairs Division at 5742-9138.