Monthly Archives: 4月 2009

防犯ブザー無償配布

0
Filed under 連絡

品川区内在住の新中学1年生で品川区立中学校以外に通学する生徒で希望する方に、防犯ブザーを無償で配布します。
防犯ブザーは、登下校の際首から下げて使うことができます。
申請方法は、生徒の住所・氏名・年齢が確認できる保険証や生徒手帳を持って、品川区役所7階学務課か、最寄の地域センターまでお越し下さい。
申請は5月29日までです。
問い合わせは学務課 5742‐6828までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
免费分发防犯警报器
在品川区内在住的,新中学1年级的,品川区立中学以外的学生,希望者,将免费分发防犯警报器。
防犯警报器可以在上学放学时,挂在脖子上使用。
申请方法是,请携带能够证明学生的地址,姓名,年龄的保险证或学生手册,到品川区役所7楼 学务课 ,或到最近的地区服务中心办理。
申请截止到5月29日为止。
详细请咨询,学务课 电话 5742‐6828 。

(Korean)금방 듣는다
방범 버저 무상 배포
시나가와구 내거주의 신중학1년생으로, 시나가와구립 중학교 이외에 통학하는 학생으로, 희망하시는 분에게는, 방범 버저를 무상으로 배포합니다.
방범 버저는, 등하교때 목에 걸쳐 사용할 수 있습니다.
신청 방법은, 학생의 주소·이름·연령을 확인할 수 있는 보험증이나 학생 수첩을 가지고, 시나가와구 관공서7층학무과,혹은 가까이 있는 지역 센터까지 와 주세요.
신청은 5월 29일까지입니다.
문의는 학무과 5742-­6828까지 부탁합니다.

(Tagalog)listens now.
Ang lungsod ng Shingawa ay nagbibigay ng personal alams para sa mga estudyanteng nasa unang grado ng junior high school maliban lamang roon sa mga nagaaral sa pampublikong high school sa Shinagawa.

Ang personal na alarm na ito ay nakahugis bilang isang pendant kaya naman maari itong gamitin papunta sa eskwela at habang pauwi ng bahay. Kung gusto ninyong magkaroong ng personal na alarm na ito, pumunta sa ikapitong palapag ng opisina ng lungsod ng Shinagawa sa school affair section o tinatawag na Gakumuka. Maari din kayong pumunta sa community center sa Shinagawa para makuha ito. Huwag kalimutang dalhin ang inyong ID (tulad ng health insurance card o ID galing sa inyong eskwela). Ang personal alarm ay maaring kunin hanggang ika-29 ng Mayo. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa school affairs section sa teleponong 5742-6828.

(English)listens now.

Shinagawa City provides personal alarms for first grade junior high school students、 but those who are attending public junior high school in Shinagawa are not eligible .
The personal alarm is a pendant type, so that it can be used on the commute to and from school.  If you would like to have one , come to the School Affairs Section (Gakumuka) located on the 7th floor of the Shinagawa City Office, or to one of the community centers (chiiki sentaa) in Shinagawa City.  Bring a relevant form of identification, such as a health insurance card or student card. The personal alarm will be provided until May 29th. If you need information, contact the School Affairs Section at 5742-6828.

しながわ水族館 飼育係になろう!

0
Filed under 連絡

しながわ水族館では、5月11日まで、しな水の飼育係になろう!を開催します。
飼育係の日常の仕事を疑似体験できる特別展です。
 水族館飼育係の仕事は魚類を飼育したり、設備をメンテナンスしたりと、色々なセクションに分かれています。各セクションの代表的な仕事を紹介し、その仕事を疑似体験できます。
場所は水族館地下1階多目的ホールです。
是非お越し下さい。
ショーやイベントの時間はお問い合わせください。
 詳しくは、しながわ水族館、電話3762-3433までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
尝试来做品川水族馆的饲养员
在品川水族馆,到5月11日为止,举行[尝试来做品川水族馆的饲养员]的活动。
这是一个可以体验饲养员的日常工作的特别展。
水族馆的饲养员的工作是,饲养鱼类,检查设备等等各种种类。本次活动,将介绍各个种类的代表性工作,并体验其工作内容。
场所是,水族馆地下1层 多目的大厅。欢迎您的光临。
秀和活动的时间,请您咨询。
详细,请咨询品川水族馆,电话 3762-3433。

(Korean)금방 듣는다
시나가와 수족관 사육계가 되자!
시나가와 수족관에서는, 5월 11일까지, 시나가와 수족관 사육계가 되자!라는 활동을  개최합니다.
사육계의 일상의 일을 유사 체험할 수 있는 특별전입니다. 
수족관 사육계의 일은 어류를 사육하거나 설비를 멘테넌스 하거나, 다양한 섹션으로 나누어져 있습니다.각 섹션의 대표적인 일을 소개해, 그 일을 유사 체험할 수 있습니다.
장소는 수족관 지하1층 다목적 홀입니다.
꼭 와 주세요.
쇼나 이벤트의 시간은 문의해 주세요.
자세한 것은, 시나가와 수족관, 전화3762-3433까지 부탁합니다.

(Tagalog)listens now.
Magkakaroon ng isang event ang Shinagawa Aquarium kung saan maari kayong makisali sa iba’t ibang aktibidad sa aquarium. Maari ninyong makita at maranasan kung paano ang buhay ng mga nagtratrabaho sa aquarium.

May iba’t ibang trabaho na ginagawa sa Shinagawa Aquarium tulad ng pagpapakain ng mga hayop, pagaalaga ng isda at pagmementain ng aquarium mismo. Bibigyan kayo ng pagkakataon na gawin ang mga trabahong ito mismo. Ang event na ito ay magaganap hanggang ika-11 ng Mayo sa may multipurpose hall. Ito ay nasa basement ng Shinagawa Aquarium. Talagang mageenjoy kayo dito kaya naman sumali na kayo! Eto na ang inyong pagkakataon makita kung papaano ang buhay ng nagtratrabaho sa Shinagawa Aquarium. Para sa karagdagang impormasyon o para sa iskedyul at oras ng mga shows, tumawag sa 3762-3433

(English)listens now.

On May 11th, Shinagawa Aquarium is holding an event entitled “Becoming an Aquarium Caretaker.”  At the all day event, you can find out first-hand what it’s like for the workers at the aquarium.

Caretaker jobs are divided into several sections, from feeding and taking care of the fish to equipment maintenance.  At the event, you will be given a chance to participate in a simulation of the caretakers’ everyday duties.  Please join us on May 11th on the basement floor’s multipurpose room for a very interesting and educational time. 

For more information about the event or for a schedule of shows and other events, contact the Shinagawa Aquarium at 3762-3433

子育て応援特別手当

0
Filed under 連絡

子育ての経済的負担を緩和するため、お子さんが2人以上いる世帯に手当を支給します。
対象の世帯は、21年2月1日現在品川区の住民基本台帳か外国人登録原票に記載があり、
平成2年4月2日~17年4月1日生まれのお子さんが2人以上いる世帯で、
2人目以降が平成14年4月2日~17年4月1日生まれのお子さんが対象です。
定額給付金とは、別に手続きが必要です。
給付はお子さん1人につき36,000円です。
対象の世帯へ、申請書を送りました。なお別居などで同一世帯内にお子さんがいなくても該当する場合があります。詳しくはお問い合わせください。
問い合わせは子育て支援課 5742‐6721までお願いします。

(Mandarin)现在马上听
支援育儿特别补贴
为了减轻育儿的经济负担,有2人以上儿童的家庭将支付补贴。
对像家庭是,在21年2月1日现在,在住民基本台帐或外国人登录原票有记载者,
第二子以后,出生在平成14年4月2日~17年4月1日之间出生者。
支援育儿特别补贴手续和定额补贴手续需要分别申请。
补贴金额是,每人36000日元。
已经向对像家庭寄送了申请书。并且,就算与孩子别居,也可能领取补贴金额。
详细请咨询,支援育儿课,电话 5742‐6721。

(korean)금방 듣는다
육아 응원 특별 수당
육아의 경제적 부담을 완화하기 위해, 자녀분이 2명 이상 있는 세대에 수당을 지급합니다.
대상의 세대는, 21년 2월 1일 현재 시나가와구의 주민 기본 대장이나 외국인 등록 원표에 기재가 있고,
헤세이 2년 4월 2일-17년 4월 1일 태생의 자녀분이 2명 이상 있는 세대로,
2명째 이후가 헤세이 14년 4월 2일-17년 4월 1일 태생의 자녀분이 대상입니다.
정액 급부금과 별도로 수속이 필요합니다.
급부는 자녀분 1명에 대해 36,000엔입니다.
대상의 세대에, 신청서를 보냈습니다.또한 별거등으로 동일 세대내에 자녀분이 없어도 해당하는 경우가 있습니다.자세한 것은 문의해 주세요.
문의는 육아 지원과 5742­-6721 까지 부탁합니다.

(Tagalog)listens now.
Suportang pinansyal para sa mga bata
Nagbibigay ng suporta ang Shinagawa para sa mga residenteng may dalawa o mas marami pang anak. Ang mga kasapi ng tinatawag na “Jumin Kihon Daisho” o foreign resitration at may dalawa o mas maraming anak na ipinanganak sa pagitan ng 02 Abril 1990 hanggang 02 Abril 2005 ay maaring maktanggap ng suportang pinansiyal.

Ito ay hindi tinuturing na karagdagang sweldo na binibigay ng gobyerno. Kaya kinakailangan na magsulat ng isang application form para dito. Ang suportang pinansyal ay 36,000 yen bawat bata. Ipinadala na ang application form na nararapat ninyong isulat. Kung kayo ay hindi naninirahan kasama ang inyong anak, ipapadala din ito sa inyo. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa numerong 5742 – 6721.

(English)listens now.

As a child support service, subsidies are paid by Shinagawa city to households with two or more children.  Those who are on the list of the Basic Resident Registration network (jumin kihon daicho) or who have foreign registration and have two or more children born between April 2nd 1990 and April 21st  2005 are eligible to receive this subsidy.

Please note that this subsidy is not the supplementary income payment issued by the government of Japan. You are required to file a separate application form to receive the child support subsidy.   The amount of the subsidy is 36,000 yen per child. The application forms have already been sent out.  Those who are entitled to the subsidy but not living with their children will also receive the application.

Any questions can be directed to the Child Support Section at 5742-6721

定額給付金の申請書を発送しました

0
Filed under 連絡

定額給付金についての申請書を3月に順次発送しました。
 申請書が届いたら確認をして速やかに返送をしてください。
 申請書は日本語で記載されています。
品川区役所公式ホームページに、外国語で記入の仕方が書いてありますので、それをごらんください。
また英語と中国語で対応ができるコールセンターを設置しています。何かご不明な点があれば、電話でお問い合せください。
開設時間は日曜から金曜日、午前8時30分から午後5時15分までです。
問合せは、コールセンター
5742-6543まで。

(Mandarin)现在马上听
开始发送定额补贴的申请书
关于定额补贴的申请书,已经从3月开始发送。
如果申请书寄到,请您确认后迅速返送。
申请书用日语记载。
在品川区的公式网页,用外语记载了填写方法等,请您利用。
并且,还设置了用英语和中国语对应的电话服务,如果您又不明白的地方,请您用电话咨询。
开设时间是,星期日到星期五,上午8点30分—下午5点15分。
电话号码是,5742-6543  。

(Korean)금방 듣는다
정액 급부금의 신청서를 발송했습니다
정액 급부금에 대한 신청서를 3월에 차례차례 발송했습니다. 
신청서가 도착하면 확인해 신속하게 반송해 주세요. 
신청서는 일본어로 기재되어 있습니다.
시나가와구 관공서 공식 홈 페이지에, 외국어로의기입 방법이 써여 있기 때문에, 그것을 봐주세요.
또 영어와 중국어로 대응을 할 수 있는 콜 센터를 설치하고 있습니다.불명한 점이 있으면, 전화로 문의해 주세요.
개설 시간은 일요일부터 금요일, 오전8시

 

(Tagalog)listens now.
Karagdagang sweldo: Suporta galling sa gobyerno

Ang application form para dito ay ipinadala na noong Marso. Hinihingi namin na isulat at ipadala ito sa opisina ng lungsod ng Shinagawa kaagad. Ang form na ito ay nasa salitang Hapon lamang, ngunit maari kayong pumunta sa website ng Shinagawa para makita kung papaano ito sagutan. Ang impormasyon na ito ay nasa saitang Ingles. Kung mayroon kayong karadagang tanong, tumawag sa sumusunod na numero 5742-6543. Maari kayong gumamit ng salitang Ingles o Instik. Bukas ito mula Linggo hanggang Biyernes, mula alas 8:30 hanggang 17:15.

(English)listens now.

Application forms for supplementary income payments were sent out in March. Please fill in the form and send it back to the ward office as soon as possible after receiving it.  The application form is written in Japanese however there is a reference guide that shows how to fill out the form in English available on the Shinagawa City website. If you have questions please contact the following call center, where operators will be able to assist you in both English and Chinese.

For the call center, dial 5742-6543.

The call center is open from Sunday to Friday, from 8:30am to 5:15pm.