Monthly Archives: 1月 2012

30th January & 2nd February 2012 ON AIR ‘Relocation of Minato Public Health Center and Children and Families Support Center / Consultation Services for Foreigners’

0
Filed under English

(English)listens now.
The Minato Public Health Center and the Children and Families Support Center will relocate in February.
Please pay attention to changes in telephone and fax numbers, the closure of services and the resumption dates of services at the new facility. The Minato Public Health Center will provide services at the new facility from Monday 6th February and the Children and Families Support Center from Monday 13th February.
Minato Public Health Center has until now, provided services split over three facilities; the Life Hygiene Center on the 2nd floor of Azabu Regional City Office, the Public Health Service Center at  Akasaka Temporary Regional City Office and the Public Health Service Center Mita Annex. From now on,  it will include the Minato City non-working day emergency dental care service, and its services will be unified at the new facility for more efficient operation.
The Children and Families Support Center will also be attached to the Minato Public Health Center, aiming to strengthen further the support already available to children and families bringing children up.
The new address for the Minato Public Health Center and the Children and Families Support Center is 1-4-10 Mita, Minato City, Tokyo 108-8315
For enquiries, please call the Minato Public Health Center on 03-6400-0050 (FAX number: 03-3455-4420), or the Children and Families Support Center on 03-6400-0090 (FAX number: 03-3455-4515).

Next, information on consultation services for foreigners.
If something is troubling you in everyday life, please use the free consultation services for foreigners.
○The Minato City Consultation Service for Foreign People is a consultation counter for foreign residents of Minato City who are experiencing problems with the city’s administrative services or daily life.
Consultation is available from 9am – 5pm, Monday to Friday, excluding national holidays and the period between midday and 1pm.
The telephone number is 03-3578-2046. Calls will be answered in English only.
○The Metropolitan Government Consultation Service for Foreign People provides consultation for foreign residents of Tokyo on traditions, culture, social systems, immigration-related matters and families.
Consultation days are as follows:
English: Monday – Friday, TEL: 03-5320-7744.
Korean: Wednesday, TEL: 03-5320-7700.
Chinese: Tuesday and Friday, TEL: 03-5320-7766.
Consultation times are from 9:30am – 5pm, excluding national holidays and the period from midday to 1pm.

2012年1月31日放送「みなと保健所・子ども家庭支援センター移転のお知らせ/外国人相談」

0
Filed under 日本語

(Japanese)すぐ聞く
みなと保健所と子ども家庭支援センターが2月に移転します。
電話・FAX番号等の変更や、業務の休止、新庁舎での業務再開日等にご注意ください。みなと保健所は、2月6日(月曜日)から、子ども家庭支援センターは2月13日(月曜日)から、新庁舎にて業務を行います。
みなと保健所は、麻布地区総合支所2階の生活衛生センター、赤坂仮庁舎の保健サービスセンター、保健サービスセンター三田分室の3施設に分かれて業務を行ってきました。今後は、港区休日歯科応急診療所も含め新庁舎に統合され、より効率的に運営されるようになります。
また、子ども家庭支援センターは、保健所との併設により、子どもと子育て家庭への支援についてこれまで以上に支援の強化を図っていきます。
みなと保健所・子ども家庭支援センターの新住所は、〒108-8315 東京都港区三田1丁目4番10号 です。
お問い合わせは、みなと保健所 電話番号 03-6400-0050 FAX番号03-3455-4420、
子ども家庭支援センター 電話番号03-6400-0090  FAX番号 03-3455-4515 までお願いします。

続いて、「外国人相談」のお知らせです。
毎日の生活で困ったことがあったら無料の外国人相談をご利用ください。
○港区外国人相談は、港区内に住む外国人の皆さんを対象として、区の行政サービスや日常生活で困ったときの相談窓口です。
相談日時は、月曜日~金曜日 午前9時~午後5時 までです。
祝日、正午~午後1時は除きます。
電話番号は、03-3578-2046 こちらは、英語対応のみとなります。
○東京都外国人相談は、東京に住む外国人の皆さんを対象として、日本の慣習・文化・社会制度、入国関係、家庭に関することについての相談を受け付けます。
相談日時は、
英語 月曜日~金曜日  電話番号 03-5320-7744
ハングル 水曜日 電話番号 03-5320-7700
中国語 火曜日・金曜日 電話番号 03-5320-7766
時間は、午前9時半~5時までです。祝日と正午~午後1時は除きます。

2012年2月01日播送“港区保健所与儿童家庭支援中心搬迁/外国人免费咨询”

0
Filed under 中文

(Mandarin)现在马上听
港区保健所与儿童家庭支援中心将在2月搬迁。
请大家注意电话和传真号码变动,业务暂停以及新办公楼业务恢复日期等消息。港区保健所将于2月6日(星期一),儿童家庭支援中心将于2月13日(星期一)开始在新办公楼办公。
港区保健所此前分三处办公,分别是麻布地区综合支所2楼的生活卫生中心,赤坂临时办公楼的保健服务中心,以及保健服务中心三田分室。今后,包括港区休息日齿科应急诊所在内,保健所功能全部集中在新办公楼,将开展更有效率的服务。
此外,儿童家庭支援中心将与保健所合并。港区将加强儿童和家庭的支援力度。
港区保健所・儿童家庭支援中心新地址为:〒108-8315东京都港区三田1丁目4番10号。
详情请咨询港区保健所电话:03-6400-0050 传真:03-3455-4420
儿童家庭支援中心电话: 03-6400-0090  传真:03-3455-4515

下面播送“外国人咨询”的通知。
如果您的日常生活遇到困难,可以利用免费的外国人咨询服务。
港区外国人咨询是以居住在港区的外国人为对象,为大家提供区政府行政服务以及日常生活服务信息的咨询窗口。
咨询时间为:星期一至星期五  上午9时至下午5时;法定假日,正午至下午1时除外。电话:03-3578-2046 (这个电话只用英语服务)。
东京都外国人咨询服务以居住在东京的外国人为对象,接受有关日本的习惯,文化,社会制度,入境手续,家庭等方面的咨询。
英语咨询时间:每星期一至星期五 电话:03-5320-7744
韩语咨询时间:每星期三 电话:03-5320-7700
中文咨询时间:每个星期二与星期五,电话:03-5320-7766
咨询接待时间:上午9时半至下午5时;法定假日以及正午至下午1时除外。

2012년 2월 3일 방송 ‘미나토보건소・아동가정지원센터 이전 안내/외국인 상담’

0
Filed under 한글

(Korean)금방 듣는다
미나토보건소와 아동가정지원센터가 2월에 이전합니다.
전화・FAX번호 등의 변경과 업무를 쉬는 날, 신청사에서의 업무 재개일 등에 주의해 주시기 바랍니다.
미나토보건소는 2월 6일(월요일)부터, 아동가정지원센터는 2월 13일(월요일)부터 신청사에서 업무을 봅니다.
미나토보건소는 아자부지구 종합지소 2층의 생활위생센터, 아카사카 가청사의 보건서비스센터, 보건서비스센터 미타분실의 3개 시설로 나뉘어 업무를 해왔습니다. 앞으로는 미나토구 휴일 치과 응급 진료소도 함께 신청사로 통합돼, 더욱 효율적으로 운영하게 됐습니다.또한 아동가정지원센터는 보건소와 병설돼, 어린이와 육아, 가정에 대한 지원에 대해 지금까지 이상으로 지원을 강화해 갈 방침입니다.
미나토보건소・아동가정지원센터의 새로운 주소는
〒108-8315 도쿄도 미나토구 미타1-4-10 입니다.
자세한 내용은 미나토보건소 전화 03-6400-0050/FAX 03-3455-4420
아동가정지원센터 전화 03-6400-0090/FAX 03-3455-4515로 문의해 주십시오.

이어서 ‘외국인 상담’에 대한 소식입니다.
매일 생활하시면서 곤란한 점이 있을 때는 무료 외국인 상담을 이용해 주십시오.
○미나토구 외국인 상담은 미나토구에 거주하는 외국인 여러분을 대상으로 행정서비스와 일상생활의 곤란한 문제에 대해 상담할 수 있는 창구입니다.
상담 일시는 월요일~금요일 오전 9시~오후 5시입니다.공휴일과 매일 정오~오후 1시는 쉽니다.
전화번호는 03-3578-2046입니다. 영어로만 대응합니다.
○도쿄도 외국인상담은 도쿄에 거주하는 외국인 여러분을 대상으로 일본의 습관・문화・사회제도, 입국 관계, 가정에 관한 문제 등에 대해 상담을 받습니다.
상담 일시는 영어 월요일~금요일 전화 03-5320-7744
한글 수요일 전화 03-5320-7700
중국어 화요일・금요일 전화 03-5320-7766
시간은 오전 9시 30분~오후 5시입니다.공휴일과 매일 정오~오후 1시는 쉽니다.

23th,26th January 2012 ON AIR ‘Disaster Prevention Information Email Delivery Service / Minato Local History Museum’s Corner Exhibition’

0
Filed under English

(English)listens now.
In the event of a disaster such as an earthquake, Inter FM will provide important information from Minato City such as evacuation procedures and damage updates. When a major earthquake strikes, please tune into76.1 InterFM.
Minato City will also send disaster prevention information via e-mail to PCs and mobile phones. The information will be on earthquakes, river levels and rainfall levels.
To register, please follow these instructions:
1) Send a blank email to kumin@bousai.city.minato.tokyo.jp
2) Click on the registration link in the reply mail and select Japanese or English as the language of your choice before pressing the OK button.
3) Select the necessary information and press the OK button.
For details, please call Minato City’s Disaster Prevention and Life Safety Support Department on 03-3578-2111, ext. 2541.

Next, information on ‘Minato Local History Museum’s Corner Exhibition’.
Minato Local History Museum holds a variety of exhibitions. The current exhibition is ‘Modern History from Archaeological Materials 2 – The Modern Age of Daimyo Mansion Sites’.
Many of the Daimyo mansions established in the city during the Edo Period  were used as public land for imperial family residences, government buildings, and military reservations after the Meiji Restoration. The previous exhibition, ‘Modern History from Archaeological Materials’, introduced Daimyo Mansion Sites that had become railway land, school premises, military reservations and imperial family residences.
This corner exhibition will give visitors a glimpse of daimyo mansion sites that have turned into residential areas, through the excavation results of sites such as the Bungo-mori clan’s Kuru-shima family mansion and the ruins of the Tamba-kameyama clan’s Matsudaira family mansion and the Tajima-izushi clan’s Sengoku family mansion.
The exhibition period is from Friday 20th January to Wednesday 14th March. It will be closed on Sundays, national holidays, and the third Thursday of each month.
Enquiries should be made to Minato Local History Museum on 03-3452-4966.

2012年1月24日放送「防災情報メール配信サービス/港郷土資料館コーナー展」

0
Filed under 日本語

(Japanese)すぐ聞く
InterFMでは、地震などの災害時に避難方法や被害情報など、必要とされる港区の情報を提供します。大地震などが起こった際には、76.1 InterFMをお聞きください。
また、港区では、防災情報を携帯電話やパソコンに電子メールで配信します。配信する情報は、地震情報、水位情報、雨量情報です。
登録方法は次の通りです。
(1) kumin@bousai.city.minato.tokyo.jpへ空メールを送信してください。
(2) 返信されたメールより登録用URLをクリックし、日本語もしくは英語の言語を選択して実行ボタンを押してください。
(3) 必要情報を選択して実行ボタンを押してください。
お問い合わせは、港区防災課防災係 電話番号03- 3578-2111内線2541までお願いします。

続いて、「港郷土資料館コーナー展」のお知らせです。
港郷土資料館では、さまざまな展覧会を開催しています。現在開催しているのは、「考古資料に見る近代史2─大名屋敷跡の近代─」です。
江戸時代、区内に設けられた多くの大名屋敷は、明治維新後、皇族居宅、官庁用地、軍用地など、多くが公有地として使われるようになります。前回のコーナー展「考古資料に見る近代史1」では、鉄道用地、学校用地、軍用地から皇族居宅となった大名屋敷跡を紹介しました。
今回のコーナー展では、住宅地へ変化した大名屋敷跡の様子を、豊後森藩久留島家屋敷跡・丹波亀山藩松平家屋敷跡遺跡、但馬出石藩仙石家屋敷跡遺跡などの発掘調査成果から垣間見ます。
開催期間は、1月20日(金曜日)~3月14日(水曜日)まで。 
休館日は、日曜日・祝日・毎月第3木曜日です。
お問い合わせは、 港郷土資料館 電話番号 03-3452-4966 までお願いします。

2012年1月25日播送“防灾信息电邮服务/港区乡土资料馆展”

0
Filed under 中文

(Mandarin)现在马上听
发生地震等灾害时,InterFM将为您提供港区发布的有关避难方法和灾情信息。一旦发生大地震,请把收音机频率调到调频76.1 InterFM。
除此之外,港区还通过电子邮件把防灾信息及时发送到您的手机或电脑。发布的灾情信息包括地震信息、水位信息、降雨量信息。如果您希望接收港区的灾情信息,可以事先登录。
登录方法如下:
1)首先向kumin@bousai.city.minato.tokyo.jp发一封空白电子邮件。
2)收到回信后,请点击回信里附带的登录网址,然后选择日语或英语,再点击“实行”键。
3)选择您所需的信息,点击“实行”键,就可以了。
详情请咨询港区防灾科防灾办公室,电话:03-3578-2111转内线2541

接下来播送“港区乡土资料馆展”的通知
港区乡土资料馆举办各种各样的展览会。目前正在主办的是“从考古资料考察近代史2—大名府邸的近代”展览。
在江户时代,港区内有许多大名的府邸。明治维新后,很多成为皇族宅第,官府用地,军队用地,或成为公有地。在上次的展览“从考古资料考察近代史1”当中,介绍了成为铁路用地,学校用地,军队用地以及皇族宅第的大名府邸遗迹。
这次展览将介绍成为民间住宅的大名府邸遗迹,包括:丰后森藩久留岛家府邸遗迹;丹波龟山藩松平家府邸遗迹;但马出石藩仙石家府邸遗迹,等等。我们可以从中一窥最近的考古发掘调查成果。
举办时间:1月20日(星期五)至3月14日(星期三);
闭馆日为星期天、法定假日以及每月第三个星期四。
详情请咨询港区乡土资料馆,电话:03-3452-4966

2012년 1월 27일 방송 ‘방재정보메일 배신 서비스/미나토향토자료관 코너전’

0
Filed under 한글

(Korean)금방 듣는다
InterFM에서는 지진 등 재해시 대피 방법과 피해 정보 등 중요한 미나토구의 정보를 제공합니다. 대지진 등이 일어나면 76.1 InterFM을 청취해 주십시오.
또한 미나토구에서는 방재 정보를 휴대전화와 컴퓨터의 전자메일에 배신드립니다.배신하는 정보는 지진 정보, 수위 정보, 우량 정보입니다.
등록 방법은 다음과 같습니다.
(1) kumin@bousai.city.minato.tokyo.jp에 아무 것도 쓰지 않은 공메일을 송신해 주십시오.
(2) 반신되어 온 메일에 등록용 URL을 클릭해 일본어 또는 영어를 선택해실행 버튼을 눌러 주십시오.
(3) 필요한 정보를 선택해 실행 버튼을 눌러 주십시오.
자세한 사항은 미나토구 방재과 방재계 전화 03- 3578-2111 내선 2541로 문의해 주십시오.

다음은 ‘미나토 향토자료관 코너전’ 소식입니다.
미나토 향토자료관에서는 각종 전람회를 개최하고 있습니다. 현재는 ‘고고자료로 보는 근대사2─다이묘 저택터의 근대─’입니다.
에도시대 미나토구에 지어진 많은 다이묘 저택은 메이지 유신 이후, 황족 저택, 관청용 부지, 군용지 등 대부분이 공유지로 사용됐습니다.
지난번 코너전 ‘고고 자료로 보는 근대사1’에서는 철도 용지, 학교 용지,군 용지에서 황족 저택이 된 다이묘 저택터를 소개해 드렸습니다.
이번 코너전에서는 주택지로 변화한 다이묘 저택터의 모습을 분고모리번 구루시마가 저택터・단바가메야마번 마쓰다이라가 저택터, 다지마이즈시번 센고쿠가 저택터 등의 유적 발굴 조사 성과를 볼 수 있습니다.
개최 기간은 1월 20일(금요일)~3월 14일 (수요일)까지입니다.
휴관일은 일요일・공휴일・매월 제3목요일입니다.
자세한 사항은 미나토 향토자료관 전화 03-3452-4966로 문의해 주시기 바랍니다.

16th,19th January 2012 ON AIR ‘Pupils’ Club Applications/Be on the Alert for Influenza’

0
Filed under English

(English)listens now.
Minato City is accepting Children’s Hall Pupils’ Club and Hoka-Go Pupils’ Club applications for children whose parents/guardians are unable to care for them after school due to work commitments etc.
Those eligible for Children’s Hall Pupils’ Clubs are children who live in or attend schools in the city and are newly entering first to third grades. Those eligible for Hoka-Go Pupils’ Club are children attending the applicable elementary schools as well as children who live in the school catchment areas and are newly entering first to third grades.
Applications will be accepted from Friday 27th January to Tuesday 14th February, excluding Sundays and national holidays. Please apply to the pupils’ club directly within this period.
Application forms are available at each pupils’ club, the Minato City Office Child Affairs Section and the General Administration Section at each Regional City Office. When applying, please make sure you bring a Japanese speaker.
For details, please see the January edition of Minato Monthly on the Minato City website.

Next, ‘points to be aware of regarding influenza’. 
Infectious diseases such as influenza are prevalent in winter. Washing your hands, gargling, wearing masks and being vaccinated against influenza are effective ways of preventing  infection.
You should wash your hands carefully after returning from outdoors and before meals. Gargling after arriving home, as well as at morning and night is also effective.
Masks have moisturizing properties and, to a certain extent, can also prevent the spread of airborne droplets containing germs. Dry air is not good for the nose or throat, so rooms should be appropriately ventilated and humidified.
With regard to influenza vaccinations, you should consult your regular doctor. It is also important to have a healthy lifestyle so you are not struck down by illness.  Hopefully, you will get through this winter season without any health problems.

2012年1月17日放送「学童クラブ生徒募集/インフルエンザに注意」

0
Filed under 日本語

(Japanese)すぐ聞く
保護者の就労等の事情で放課後、保護を受けられない児童を対象に、児童館等学童クラブおよび放課GO→学童クラブ児童を募集します。
対象児童は、児童館等学童クラブは、区内在住または区内小学校に在籍する新1年生から新3年生、放課GO→学童クラブは、当該小学校在籍児童および学区域在住児童で新1年生から新3年生までの児童です。
申し込み書類の受付期間は、日曜・祝日を除く1月27日(金曜日)~2月14日(火曜日)です。期間中に各学童クラブへお申し込みください。
申し込み書類は、各学童クラブ、港区役所子ども家庭課、各総合支所管理課で配布しています。申し込みには必ず日本語の分かる方と一緒に来てください。
詳細についてはMinato City Webのミナトマンスリー1月号をご覧ください。

続いて、「インフルエンザ感染予防の注意点」についてのお知らせです。
冬には、インフルエンザなど感染性の病気が流行する恐れがあります。感染の予防には、手洗い、うがい、マスクの着用やインフルエンザワクチンの接種が有効です。
外出から戻ったとき、食事の前は丁寧な手洗いをしましょう。帰宅時、朝晩のうがいも効果があります。マスクは保湿の効果もあり、ある程度細菌の飛まつを防ぐこともできます。空気の乾燥はのど・鼻によくないので、室内の適度な加湿や換気を行いましょう。
インフルエンザワクチン接種について、かかりつけ医等と相談しましょう。
病気に負けないための健康な生活を日常から心がけることも大切です。元気にこの冬を乗り切ってください。